鹹魚遊戲:女性遊戲出海正當時 如何獲取流量、避免文化碰撞

遊資網發表於2019-11-04
10月25日下午,由白鯨出海主辦的2019全球流量大會之遊戲出海的“冰”與“火”高峰論壇,在深圳大中華喜來登酒店順利舉行。

鹹魚遊戲合夥人趙晶先生為大家帶來了主題為《女性遊戲出海·流量與文化的碰撞》的演講。

鹹魚遊戲成立於2013年底,是一家研發與發行並存、國內與海外並重的綜合性移動遊戲公司。作為中國女性向遊戲的先驅者,鹹魚遊戲堅持全球女性向遊戲的探索與發行,已覆蓋全球絕大多數地區。

鹹魚遊戲:女性遊戲出海正當時 如何獲取流量、避免文化碰撞

以下內容根據趙晶先生的演講內容整理。

海外流量的本地化獲取

在做海外的時候,首先要做海外流量的獲取,海外依然是從Google、Facebook、YouTube做一些流量的獲取。如何將相對簡單、相對純粹的流量的獲取變得更有效果,趙晶從3個方面分享了經驗。

代言人:韓國代言人≈值得信賴

趙晶說:“現在好像是個大廠都去請代言人,但是請什麼樣代言人,花什麼樣的價格,這個東西是有學問的。”

為了說明請代言人的關鍵,趙晶以該公司在韓國的推廣舉例。韓國女性對代言人十分信賴,選對了代言人,就能讓使用者的依賴性和信任度更高。趙晶說:“韓國在影視娛樂方面的發展是非常成熟的,其實這是韓國的驕傲,也是他們自己文化輸出很重要的一點。因此在韓國請代言人,就可以請一些現在比較火的一線明星,或者年齡相對大一點、但是跟你的題材相對吻合的明星做代言,這樣的效果是非常好的。”他表示,根據對比,韓國藝人的價格沒有想象得那麼高。

口碑:日本KOL更容易開啟銷路

在國外做遊戲發行的時候口碑也非常重要,趙晶以日本為例。趙晶提到,日本90%以上的人在用LINE,基本上是國民級的社交軟體,而且大多數人使用LINE可能只是基於私人交際,這體現了日本民族的情感和習慣。有調查顯示,對於網上投放的陌生人資訊,僅有不到20%的日本人認為是可以接受和信任的。

趙晶進一步表示:“所以我們在日本進行推廣的時候,更重視他們朋友熟人之間的傳遞,口碑的流傳對遊戲發行和推廣是非常重要的。口碑的打造、口碑的建設、口碑的維護對在日本地區的推廣非常有利。”

本土渠道:港臺、東南亞本地媒體影響力大

在國外做遊戲發行的時候,本土渠道同樣不可忽視。趙晶表示,港臺、東南亞地區的本地媒體在當地使用者間的影響力大,因此充分打通本土渠道是遊戲發行的關鍵。

趙晶說:“像在中國大陸地區,我們要去推廣的時候,會在貼吧、論壇等使用者聚集的地方去做推廣,那其實每一個國家、每一個地區都有它專屬的本土渠道。”他以台灣地區為例,在台灣做遊戲發行的時候,如果在711或西門町打廣告,可能會更符合本土的方式,事半功倍。

女性流量的獲取思路

在具體流量投放的過程中我們需要具備哪些思路?趙晶說:“其實在做一些具體推廣的時候一定會創造很多的素材,素材就是你去做推廣營銷的第一生產力,我們把它聚焦為三個詞,第一審美,第二配音,第三熱點。”

審美:站在當地文化的角度去思考

在很多地區,我們的文化、審美跟當地人是完全不一樣的,因此在審美方面不能站在自己的角度,一定要站在當地文化的角度去思考。

趙晶舉例了泰國的審美,他說:“泰國其實是王室文化,他們的民族審美讓使用者更喜歡宮殿那樣閃亮閃亮的東西,所以我們在做素材、做審美的時候,就用金碧輝煌的宮殿去打造,後來發現效果比較好。”

配音:請配音公司或當地員工

提到配音,趙晶建議,遊戲發行廠商不要在配音方面節約成本,有條件的可以請一些配音外包公司,或者請自己公司的當地員工為素材配音,提高素材的質量,提升民族文化的融入感和代入感。

他說:“其實配音對一個好的素材非常重要,在這我建議遊戲發行廠商,在這個方面不要太去節約成本。因為有的時候好的配音是可以達到很好的效果,不同的場景,甚至一句話的語速語調,都會決定你素材的質量。”

熱點:本地的資訊化非常重要

蹭熱點是國內很多營銷比較擅長的,但是海外的每個熱點都不一樣,這也是做海外遊戲發行比較複雜的地方,因此要充分把握本地資訊,結合產品特色,才能準確蹭熱度。

趙晶說:“我前一段時間跟海外的CEO聊天,他早上起來第一件事就是看當地的新聞,只有這樣他才能評判兩件事,第一接下來怎麼去做營銷,第二錢要不要換成美金。所以熱點的問題,本地的資訊化也是非常重要。”

鹹魚遊戲:女性遊戲出海正當時 如何獲取流量、避免文化碰撞

文化差異帶來的碰撞

趙晶表示,本地化內容重中之重,就是要充分了解女性使用者的喜好和玩遊戲的訴求,避免文化差異帶來的誤解。

而文化差異可能是每個公司在做海外遊戲發行的過程中都會遇到的問題。趙晶說:“每個國家的文化我們都要試著去了解,還要理解,並且要充分了解當地女性的喜好。文化差異這一塊的解決方法也分為三點,第一文化自信,第二文字,第三接受度。”

文化自信:本國曆史的代入尤為關鍵

文化自信,就是說每個國家的使用者都對自己國家的文化有著認同感和自信心,因此在做遊戲發行的時候,要將產品融入更多的本土傳統文化。

趙晶說:“就像我們在做韓國文化的時候,我們發現韓國人對自己的傳統文化非常看重,當然這和他們的歷史過往非常有關係。所以我們做的產品就融入了韓國的歷史文化,做朝鮮半島的事情,所以他們的接受度和認可度非常高。”

文字:文案校對要請專業的當地人

漢字有繁體字和簡體字,但其實繁體字也是不一樣的,比如中國香港和台灣地區的繁體字是有區別的,這就不僅僅是“簡轉繁”的過程了。所以在文案的校對方面要更仔細、慎重。

趙晶說:“比如大家在發行的時候,泰國文字很長,你在做的初期就要考慮到文字的排版。特別是文案校對的時候要請一些專業的當地人,不然對當地的體驗非常差,可能直接影響你的次留,這也是我們自己實踐出來的。”

接受度:東南亞玩家對中國歷史接受度高

趙晶表示,在遊戲發行過程中要充分考慮到當地使用者對文化內容的接受度。由於歷史因素和文化影響,東南亞地區的玩家對中國歷史文化元素的接受度較高,因此可以在產品中適當融入中國元素。

相較而言,越南人民更喜愛中國宮廷的元素。趙晶說:“舉一個例子,我們在越南旅遊的時候會發現有很多中國的文化,比如繁體字、中國建築等等。其實中越在比較早的時候聯絡很緊密,甚至有一段時間越南是中國的藩國,所以越南人民對中國的古典文化是非常喜歡的。”

來源:白鯨出海
原地址:http://www.baijingapp.com/article/25568

相關文章