如何提高遊戲本地化的投資回報率

遊資網發表於2022-03-14
如何提高遊戲本地化的投資回報率

如何提高遊戲本地化的投資回報率

遊戲在全世界都保持著不斷髮展、不斷全球化的趨勢。不妨看看您喜愛的體育網站,上面出現了許多遊戲專版,以及面向遊戲玩家和開發商的網頁。事實上,觀看他人的遊戲視訊已然成為了一種全球趨勢。

2019年至2020年,遊戲視訊的觀眾增加了18%,僅2020年一年,遊戲視訊內容的觀眾就達到了12億。伴隨著這一全球趨勢的出現,遊戲本地化能夠幫助您的遊戲朝著正確的方向發展,以確保您接觸到更廣泛的受眾,並獲得穩定的投資回報(ROI)。

然而,如何實現高效的遊戲本地化?其途徑與其他行業如法律、生命科學或零售等行業截然不同。遊戲本地化需要特殊的方式和策略,才能真正幫助到遊戲開發商和玩家。

預先規劃

一份高質量遊戲本地化計劃至關重要。在設計遊戲的過程中應考慮到內容,而不只是關注遊戲玩法。遊戲開發商的一個普遍誤區是傾向於僅翻譯遊戲簡介,吸引各地區玩家,而不考慮玩家真實體驗。這就導致了一些問題,例如波蘭玩家在看到波蘭語的遊戲簡介時以為遊戲內語言會有波蘭語選項,但下載遊戲後,很快發現自己根本不能像預期那樣進行操作,也無法理解遊戲玩法或使用者體驗設計。

除此之外,世界上沒有在不同地區受歡迎程度完全相同的遊戲。一款遊戲在美國爆紅,並不表示它在西班牙或韓國也一定會火爆。

另外還可能出現一種情況,有開發商面向以英語為母語的受眾開發了一款遊戲,結果這款遊戲在其他國家/地區的表現反而更好。例如,《殭屍玩偶(Zombie Ragdoll)》最初是一款僅有英文版本的遊戲,但遊戲的大部分玩家卻來自非英語國家/地區。

在制定遊戲本地化投資回報計劃時,切記,要以具體遊戲為依據;遊戲型別、受眾和傳播範圍都會成為您計算公式中的變數。不過,有幾個關鍵資料值得參考:

40%的網際網路使用者不會在非母語網站上購物

全球80%的購買力來自母語為英語、中文、日語、西班牙語、德語、法語、葡萄牙語及義大利語的人口

瞭解您的市場

請務必研究您遊戲的玩家構成情況、您想要擴充套件進入的區域,以及您有多少內容需要本地化。

例如,2020年巴西的遊戲銷量不足法國銷量的一半。

遊戲市場的分佈可能出乎您的意料。

例如,除了熱門市場之外,澳大利亞、墨西哥、印度、泰國以及巴西等國家/地區也曾創下某些下載率記錄。

瞭解各國法律和政策

計劃在世界某個地區發行遊戲之前,請務必諮詢相應的專家團隊,以瞭解各個國家/地區有關語言的法律和政策。

在某些國家/地區,在媒體和娛樂行業中使用的區域性語言也必須符合法律法規要求,規避遮蔽詞彙,政治風險,宗教風險等。有經驗的遊戲本地化供應商在本地化過程中會提出相應的建議。

注重本地化質量和翻譯記憶庫

高質量的本地化極為重要;反覆修改、耽誤交付時間和翻譯質量差的專案比比皆是。

第一次就把工作做對,是保持投資回報率的必要條件,同時也是本地化順利進行和確保如期完成的必要條件。   優秀的本地化供應商提供給您的譯員團隊應該熟悉相應的遊戲型別、是相關遊戲型別的玩家,並瞭解語言風格、專案排期的重要性和專案願景。

穩定使用同一供應商也有助於您構建翻譯記憶庫(TM)和術語表,進而優化內容一致性。利用翻譯記憶庫和術語表也可以降低專案成本,因為您無需重複支付遊戲外市場推廣類內容中重複內容部分的費用。

現在您可以制定自己的遊戲本地化計劃了;雖然在具體案例中,某些數學公式可以幫助您深入瞭解遊戲本地化的投資回報,但這並不是一個單純的數學計算問題。

如果想要加強市場互動,擴充套件遊戲的覆蓋範圍,服務全球玩家,本地化至關重要,無論是通過視覺還是語音的形式為玩家提供更好的遊戲引導和遊戲體驗。

需要在遊戲內容本地化方面獲得幫助?立即聯絡TransPerfect遊戲行業解決方案團隊。

獲取更多解決方案資訊和參考案例:

郵箱:chinagaming@transperfect.com

網址:www.transperfect.com/gaming

如何提高遊戲本地化的投資回報率
掃碼關注我們

微訊號
TransPerfect

TransPerfect 創博翻譯

成立於1992年,是目前全球最大的語言服務供應商。總部位於美國紐約,全球分部遍佈6大洲100多個城市,7000多名全職員工及6000多名資深譯員。2021年全球總營業收入達11.1億美元。在遊戲行業,我們與1000多家遊戲廠商和發行商長期合作,並深得他們的信賴,我們的客戶包括暴雪、育碧、NCSOFT、CAPCOM、KONAMI、騰訊、Garena、IGG、莉莉絲等等。我們的服務範圍涵蓋遊戲本地化、測試、配音、社群管理、客服支援、美術設計、遊戲撰寫等。

來源:TransPerfect中國

相關文章