“逢掖之衣”

weixin_33766168發表於2018-04-01

古文人著逢掖之衣,戴章甫之冠,是講究人。而一般小民穿襦袴而已。服裝區分階級,並體現人與人的差別。英語中服裝詞也不少,區別不容易,總結如下:

4445268-516fa59bf7916f83.png

Dress 是指男女的外衣,有時特指女孩兒的裙子

Clothing 一般不用於個人的服裝,而與服裝生產有一定的關係。所以children’s clothing, clothing shop, winter clothing 都是可以說的,因為不是指哪個人的服裝。

Clothes: 指一個人穿的全部衣服,其實就是著裝的意思。包括coat, suits, shoe 等。

Garment: 實際是 a piece of clothing, 同樣強調生產,不是general term, 所以可以說 a garment, 有時可以取代clothing 如the garment industry.

Costume: 特定地域、特定時間、特定的人群穿的衣服,比如Elizabethan costume, cowboy costume, national costume. 當然dress 也可以用在這種情況,如,Arab dress/costume。演出的服裝也可以用costume, 比如說He wore a costume of black velvet.

Garb: 與職業、地位相關,如the garb of a priest, kingly garb.

Apparel 比clothing 或clothes 要正式,強調優雅。

Attire 主要是指人們對一個人著裝的印象。The strange attire of the “invisible man”

相關文章