掘金翻譯計劃 2017 回顧 — 致謝譯者及近期規劃

LeviDing發表於2019-02-25

前言

在大家的共同努力下,掘金翻譯計劃又長了一歲,2017 年可以說是掘金翻譯計劃飛速發展的一年,這一年無論是在譯者團隊的規模上還是輸出譯文的數量上,還是翻譯計劃的影響力上,都有了極大的提升,下面就帶領大家回顧一下翻譯計劃,以及屬於翻譯計劃和譯者及讀者們的 2017。

什麼是掘金翻譯計劃

掘金翻譯計劃 是一個翻譯優質網際網路技術文章的社群,文章來源為 掘金 上的英文分享文章。內容覆蓋人工智慧AndroidiOSReact前端後端產品設計 等領域,讀者為全球熱愛新技術的新銳開發者。

翻譯計劃發展歷程

  • 2015 年 11 月掘金翻譯計劃成立
  • 2016 年 4 月 Star 數達到 1000
  • 2017 年 6 月完整翻譯裡第一本手冊式文件
  • 2017 年 9 月譯者團隊超過 500 人
  • 2017 年 11 月 Star 數破 10000

掘金翻譯計劃現在狀況

  • 共有譯者 800 餘人
  • Star 數 11965 個
  • 翻譯內容覆蓋人工智慧、Android、iOS、React、前端、後端、產品、設計 等領域
  • 譯者為全球各大公司的工程師、設計師、產品經理等
  • 讀者為全球熱愛新技術的新銳開發者
  • 掘金翻譯計劃共產出千餘篇優秀譯文

翻譯計劃 2017 年的成果

下圖是掘金和 Google 聯合推出的 Android 官方文件抓蟲計劃,產出的 Android Glossary 被作為全球 Android 開發者英譯中範本

掘金翻譯計劃 2017 回顧 — 致謝譯者及近期規劃
掘金翻譯計劃 2017 回顧 — 致謝譯者及近期規劃

產出文章分類列表

教程類譯文:

致謝譯者及合作伙伴們

感謝各位譯者及合作伙伴這一年來對掘金翻譯計劃的支援,有了你們的支援,掘金翻譯計劃才能不斷壯大,提高我們們的影響力,為更多開發者、更多的企業服務,營造更好的技術氛圍。

新年近期規劃

  • 日常優秀英文文章翻譯
  • 繼續完善各個 Glossary,讓翻譯規範化
  • 應原作者邀請,翻譯 front-end-handbook-2018
  • 2 月份完成 TensorFlow 官方文件翻譯,並開始更新至 1.5 版本
  • 翻譯 front-end-interview-handbook
  • 現已成立掘金翻譯計劃視訊小組,正在進行視訊的翻譯。做的第一個視訊翻譯是和 Google 合作的中譯英視訊翻譯,將國內的優秀知識傳播到國外。

歡迎譯者和合作商參與翻譯計劃

  • 對掘金翻譯計劃感興趣的,同時對自身要求較高(有強迫症)、英文不錯同時又會點技術(方向不限)的小夥伴,你們在哪,請用你的小手拿起滑鼠 點選這裡加入我們
  • 想與掘金翻譯計劃進行合作的公司或者其他合作商,可以加微信 517010193 詳談(備註翻譯計劃合作)。

相關文章