contributions該不該譯成“貢獻”?
外版書的Introduction部分經常出現contributions一詞,我見過的翻譯都是譯成“貢獻”,我見到這個詞的第一反應也是“貢獻”。contribution=貢獻,這就是很多人包括我接受的英語教育形成的思維定勢。
請看下例:
【原文】Main Contributions: We present the main contributions for each chapter, highlighting those contributions which are new to this book compared to the referened articles
【原譯】主要貢獻:與所參考的文章相比,著重強調在本書中的新的貢獻,各章的主要貢獻表述如下
類似地,也會有contributor一詞,很多人不假思索地就譯成了“貢獻者”。
可是我們真正理解原文了嗎?我們的譯文經得起推敲嗎?脫離原文,我們自己用中文寫文章會這麼說嗎?
其實,contribution可以有N種說法:貢獻,幫助,協助,影響,作用,成分,組成,投稿,提供文獻資料,著作,稿件,書的一章,廣播的一條,討論的一項,文獻,論文集,稅,分擔額,捐款,捐助物…… contributor也有多種含義:貢獻者,捐贈者,投稿人,撰稿人,執筆者,嘉賓,發言人,研究者,促成因素……
【試改譯】各章概要及文獻出處:以下分述各章內容及其文獻出處,一些章節包含文獻不曾涉及的新內容,也予以說明。
相關文章
- 成為前端,你不該學的東西,以及不該做的事兒!前端
- synchronized 到底該不該用?synchronized
- 網站該不該加WWW網站
- JAVA新手該不該轉行?Java
- 如何幫助OpenStack開發者成為貢獻者
- 成為Apache SeaTunnel貢獻者的N種方式Apache
- 蘋果的貢獻蘋果
- 【譯】Go 語言原始碼貢獻官方指導文件Go原始碼
- [譯] 為 GitHub 專案做出貢獻的初學者指南Github
- 程式設計師該不該主動提加薪?程式設計師
- 如何知道該不該接受創業公司的工作?創業
- 該不該用高大上的LOGO網格?Go
- SQL Story(十)————遊標的應該與不應該 (轉)SQL
- 寫這段程式碼的人該不該被開除?
- 該翻譯 laravel 10 了Laravel
- HTTP 是不是應該翻譯成超文字傳輸協議HTTP協議
- [譯]如果你的產品停止成長,你該怎麼做?
- 團隊貢獻分分配
- 遷移學習:該做的和不該做的事遷移學習
- Web設計過程中該做和不該做的Web
- kakao talk五年成績單 遊戲貢獻67%收入遊戲
- 順豐該不該開除刪庫的運維工程師?運維工程師
- 公共WiFi到底該不該連?黑客教父龔蔚這麼說WiFi黑客
- 安全密碼儲存,該怎麼做,不該怎麼做?密碼
- 震撼了,清醒了,該計劃了,該執行了,耗不起了
- 遊戲不應該只有樂趣遊戲
- 不該削蘋果給自己吃蘋果
- 我不應該用JWT的!JWT
- 技術貢獻解讀 浪潮雲海OpenStack X版本技術貢獻中國第一
- 訓練營 | 如何成為一名開源社群貢獻者?
- 如何給 swoft 貢獻程式碼
- 為開源社群做貢獻
- 如何為PHP貢獻程式碼PHP
- 花花隊——團隊貢獻分
- 如何為 PHP 貢獻程式碼PHP
- 3、18 貢獻法學習
- 小組貢獻統計表
- .NET 各版本貢獻者列表