2002 年考研英語真題 - 閱讀 3 解析

ahuai1949發表於2024-03-27

2002 年考研英語真題 - 閱讀 3 解析

Could the bad old days of economic decline be about to return? [1]

翻譯:過去經濟衰退的苦日子將要再次來臨嗎?

1. of economic decline, 介詞短語作定語,修飾 the bad old days。

2. the old days 過去的日子;昔日;從前。

3. economic decline 經濟衰退。

4. be about to do sth 即將做某事;剛要做某事。

Since OPEC agreed to supply-cuts in March, the price of crude oil has jumped to almost $26 a barrel, up from less than $10 last December. [2]

翻譯:自從石油輸出國家組織在 3 月份同意減少(原油)供應,原油的價格便從去年 12 月份的不到 10 美元一桶跳至約 26 美元一桶。

1. Since OPEC agreed to supply-cuts in March, 是 since 引導的時間狀語從句。

2. OPEC 石油輸出國家組織(Organization of Petroleum Exporting Countries)。

3. agree to 同意;接受;允諾。

4. supply-cut 停止供應;供應減少。

5. in March, 介詞短語作時間狀語。

6. the price of … 的價格;… 的代價。

7. of crude oil, 介詞短語作定語,修飾 the price。

8. crude oil 原油。

9. jumped to almost $26 a barrel, up from less than $10 last December. 正常語序為:jumped up from less than $10 last December to almost $26 a barrel。

10. jump up 跳起來。

11. from...to... 從… 到…。

12. less than 小於;少於;不到。

This near-tripling of oil prices calls up scary memories of the 1973 oil shock, when prices quadrupled, and 1979-1980, when they also almost tripled. [3]

翻譯:這次近 3 倍的油價喚起了人們對於 1973 年和 1979-1980 年兩次石油危機的可怕回憶,當時的油價分別漲到了 4 倍和將近 3 倍。

1. near-tripling 近 3 倍。

2. oil price 油價;原油價格。

3. call up 打電話給;召集;使想起;提出。

4. scar memory 傷痕記憶。

5. of the 1973 oil shock...,and 1979-1980, 介詞短語作定語,修飾 scary memories。

6. oil shock 石油危機;石油衝擊。

7. when prices quadrupled, 是 when 引導的定語從句,修飾 the 1973。

8. when they also almost tripled, 是 when 引導的定語從句,修飾 1979-1980。

Both previous shocks resulted in double-digit inflation and global economic decline. [4]

翻譯:前兩次的衝擊都導致了兩位數的通貨膨脹率和全球性的經濟衰退。

1. result in 導致,結果是。

2. double-digit 兩位數的。

3. double-digit inflation 兩位數的通貨膨脹。

4. economic decline 經濟衰退。

So where are the headlines warning of gloom and doom this time? [5]

翻譯:那麼這次警告人們厄運來臨的頭版新聞在哪呢?

1. gloom and doom 厄運;對未來的悲觀失望。

2. a warning of 警告… 存在。

The oil price was given another push up this week when Iraq suspended oil exports. [6]

翻譯:這個星期,當伊拉克中止石油輸出時,油價又一次被抬升了。

1. oil price 油價;原油價格。

2. push up 增加;提高;向上推。

3. this week, 作時間狀語。

4. when Iraq suspended oil exports. 是 when 引導的時間狀語從句。

5. oil export 石油出口。

Strengthening economic growth, at the same time as winter grips the northern hemisphere, could push the price higher still in the short term. [7]

翻譯:同時隨著北半球冬季的到來,強化經濟增長在短期內仍然有可能使價格變得更高。

1. Strengthening economic growth, 是動名詞短語作主語。

2. economic growth 經濟增長,經濟成長。

3. at the same time, 介詞短語作時間狀語。

4. as winter grips the northern hemisphere, 是 as 引導的定語從句,修飾 the same time。

5. northern hemisphere 北半球。

6. in the short term, 介詞短語作時間狀語。

Yet there are good reasons to expect the economic consequences now to be less severe than in the 1970s. [8]

翻譯:然而,我們完全有理由期待這次的經濟後果不會像 20 世紀 70 年代那麼嚴重。

1. to expect the economic consequences (now to be...), 是 to do 不定式短語作定語,修飾 good reasons。

2. economic consequence 經濟後果;經濟結果。

3. expect sb to do sth 期望某人做某事。

In most countries the cost of crude oil now accounts for a smaller share of the price of petrol than it did in the 1970s. [9]

翻譯:如今在大多數國家,原油成本在汽油價格中所佔比例要比 70 年代的小很多。

1. In most countries, 介詞短語作地點狀語。

2. the cost of 以… 為代價;成本;造價。

3. crude oil 原油。

4. of crude oil, 介詞短語作定語,修飾 the cost。

5. account for (比例)佔;對… 負有責任;對… 做出解釋;說明… 的原因;導致。

6. share of … 的份額;… 的部份。

7. of the price /of petrol, 介詞短語作定語,修飾 the cost /the price。

8. than it did in the 1970s. 是 than 引導的比較狀語從句。

In Europe, taxes account for up to four-fifths of the retail price, so even quite big changes in the price of crude have a more muted effect on pump prices than in the past. [10]

翻譯:在歐洲,稅收佔(汽油)零售價的比例高達 4/5,因此,即使是原油價格發生了相當大的波動,對油品零售價格的影響也比過去要更輕微。

1. so 連線兩個並列句。

2. In Europe, 介詞短語作地點狀語。

3. account for (比例)佔;對… 負有責任;對… 做出解釋;說明…… 的原因;導致。

4. up to 一直到;相當於。

5. retail price 零售價。

6. big change 大變化;大改變。

7. in the price of crude, 介詞短語作定語,修飾 quite big changes。

8. have effect on 對… 產生影響,影響。

9. muted effect 靜音的效果;柔和的效果。

10. pump price (油品)零售價格。

11. than in the past. 作比較狀語。

Rich economies are also less dependent on oil than they were, and so less sensitive to swings in the oil price. [11]

翻譯:發達經濟體對於石油的依賴同過去相比下降了,對於原油價格的波動也沒有那麼敏感了。

1. and 連線兩個並列句;第二個並列句省略了主謂(兩個並列句的主謂相同)。

2. rich economy 富裕經濟體;已開發國家;發達經濟體。

3. dependent on 依賴於;依靠。

4. than they were, 是 than 引導的比較狀語從句;省略了 dependent on oil。

5. be sensitive to 對… 感到敏感;靈敏。

6. in the oil price, 介詞短語作定語,修飾 swings。

7. oil price 油價;原油價格。

Energy conservation, a shift to other fuels and a decline in the importance of heavy, energy-intensive industries have reduced oil consumption. [12]

翻譯:能源儲備、燃料替代,以及能源密集型重工業的重要性逐漸降低,這些都降低了石油消耗。

1. Energy conservation /a shift to other fuels /a decline in the importance of heavy, energy-intensive industries, 三個並列的名詞短語,作主語。

2. Energy conservation 能源節約;能源儲備;能量守恆。

3. shift to 轉入;轉向。

4. in the importance of heavy, energy-intensive industries, 介詞短語作定語,修飾 a decline。

5. energy-intensive 耗能的;能源密集型的。

6. oil consumption 石油消耗;油耗量。

Software, consultancy and mobile telephones use far less oil than steel or car production. [13]

翻譯:軟體、諮詢,以及移動通訊消耗的石油量要比鋼鐵或者汽車行業少得多。

1. Software /consultancy /mobile telephones, 三個並列的名詞(短語)作主語。

2. mobile telephone 手機;行動電話。

3. far less than 遠遠不及;遠小於;遠少於。

4. steel production 鋼鐵生產;鍊鋼。

5. car production 汽車生產。

For each dollar of GDP (in constant prices) rich economies now use nearly 50% less oil than in 1973. [14]

翻譯:就國內生產總值中每單位美元(不變價格)來說,已開發國家如今所使用的石油比 1973 年的少了將近一半。

1. For each dollar of GDP (in constant prices), 介詞短語作方面狀語。

2. GDP 國內生產總值(Gross Domestic Product)。

3. constant price 不變價格。

4. rich economy 富裕經濟體;已開發國家;發達經濟體。

5. less than 小於;少於;不到。

6. than in 1973. 作比較狀語。

The OECD estimates in its latest Economic Outlook that, if oil prices averaged $22 a barrel for a full year, compared with $13 in 1998, this would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25-0.5% of GDP. [15]

翻譯:經濟合作與發展組織在最近一期的《經濟展望》中估計,如果油價持續一年維持在 22 美元左右,與 1998 年的 13 美元一桶相比,這也只會使已開發國家的石油進口額增加國內生產總值的 0.25%-0.5%。

1. The OECD estimates, 是主語和謂語,賓語為後面的 that 從句。

2. in its latest Economic Outlook, 介詞短語作地點狀語。

3. Economic Outlook 經濟前景;經濟展望。

4. if oil prices averaged $22 a barrel for a full year, compared with $13 in 1998, 是 if 引導的條件狀語從句。

5. oil price 油價;原油價格。

6. for a full year/in 1998, 介詞短語作時間狀語。

7. compared with $13 in 1998, 過去分詞短語作比較狀語。

8. compare with 與… 相比較。

9. oil import bill 石油的進口費用;石油進口額。

10. in rich economies, 介詞短語作地點狀語。

11. rich economy 富裕經濟體;已開發國家;發達經濟體。

12. by only 0.25-0.5% of GDP. 介詞短語作程度狀語。

13. GDP 國內生產總值(Gross Domestic Product)。

That is less than one-quarter of the income loss in 1974 or 1980. [16]

翻譯:這還不到 1974 年或 1980 年收入損失部分的 1/4。

1. less than 小於;少於;不到。

2. income loss 收入損失。

3. in 1974 or 1980. 介詞短語作定語,修飾 the income loss。

On the other hand, oil-importing emerging economies--to which heavy industry has shifted--have become more energy-intensive, and so could be more seriously squeezed. [17]

翻譯:另一方面,進口石油的新興國家(重工業已經轉向這些國家)已經變成越來越能源密集型,因此可能受到更嚴重的壓榨。

1. and 連線兩個並列句;兩個並列句的主語都是 oil-importing emerging economies;第二個並列句主語省略。

2. On the other hand 另一方面。

3. oil-importing 石油進口。

4. emerging economy 新興經濟;新興經濟體;新興國家。

5. --to which heavy industry has shifted--, 破折號內容是 to+which 引導的定語從句,修飾 oil-importing emerging economies。

6. heavy industry 重工業。

7. shift to 轉入;轉向。

8. energy-intensive 耗能的;能源密集型的。

One more reason not to lose sleep over the rise in oil prices is that, unlike the rises in the 1970s, it has not occurred against the background of general commodity-price inflation and global excess demand. [18]

翻譯:另外一個不應該因油價上升而失眠的原因是,與 20 世紀 70 年代不同,這次油價上升不是發生在一般物價通貨膨脹及全球需求過旺的背景之下。

1. 該句子的主幹為:One more reason...is that...;其中 that 引導一個從句,作句子的表語。

2. not to lose sleep (over...), 是 to do 不定式短語作定語,修飾 reason。

2. over the rise in oil prices, 是介詞短語作原因狀語。

3. lose sleep over sth 因某事而睡不著覺;擔心某事。

4. that 引導的從句,作句子的表語。

5. unlike the rises (in the 1970s), 介詞短語作方式狀語。

6. in the 1970s, 介詞短語作定語,修飾 the rises。

7. against the background of 以… 為背景;在… 襯托下。

8. of general commodity-price inflation and global excess demand. 介詞短語作定語,修飾 the background。

9. commodity-price 商品價格。

10. general inflation 一般通貨膨脹。

11. excess demand 超額需求;需求過旺。

A sizable portion of the world is only just emerging from economic decline. [19]

翻譯:世界上很多地區才剛剛走出經濟衰退。

1. a portion of 一部分的;一份。

2. only just 剛剛才;恰好。

3. emerge from 自… 出現;從… 顯露出來。

4. economic decline 經濟衰退。

The Economist's commodity price index is broadly unchanging from a year ago. [20]

翻譯:總體來說,《經濟學家》的商品價格指數一年來普遍沒有什麼變化。

1. commodity price index 物價指數;商品價格指數。

2. from a year ago. 介詞短語作時間狀語。

In 1973 commodity prices jumped by 70%, and in 1979 by almost 30%. [21]

翻譯:1973 年的商品價格上升了 70%,而且 1979 年的上升了近 30%。

1. In 1973 /in 1979, 介詞短語作時間狀語。

2. commodity price 商品價格。

3. jump by 上漲了…;上升了…。

相關文章