說說我和圖靈的那些事兒

loveisp發表於2012-02-20

簡單回憶了一下從開始接觸圖靈至今的故事,最後也有一些小小抱怨。真情實感嘛,我想還是有的。

初識

初識圖靈,是06年早春時節。彼時《Ajax實戰》和《Ajax基礎教程》雙劍合璧,聲勢一時無兩。鄙人有幸參加活動,獲贈《實戰》一冊,翻閱之下,頓有相見恨晚之感:世間竟有技術若此?!Ajax之推廣與流行,圖靈實功莫大焉。由是時,始對圖靈心生愛慕。

相知

因兼職玩票之故,對.NET平臺及C#語言多有接觸,恰逢圖靈微軟系列發力之時,遂收入《ASP.NET 2.0揭祕》、《ADO.NET 2.0高階程式設計》、《ASP.NET 2.0電子商務開發實戰》、《Effective C#》等書,收穫頗豐。圖靈的專注與專業不禁令我折服。當然,折服之外,尚餘一絲遺憾。Dflying的《ASP.NET AJAX程式設計》,堪稱原創圖書之翹楚,惜乎微軟技術日新月異,第三卷未能挾前兩卷之餘勢,終落得個虎頭蛇尾、無聲無息。

熱戀

.NET乃是副業,機器學習才是鄙人專長所在。也因此,我和圖靈數學·統計學叢書結下了不解之緣。特別是線性代數和概率統計,幾乎是出一本買一本。其中,Axler和Lax教會我什麼是線性空間,Demmel、Trefethen和Golub指點我如何計算簡單又高效,Feller幫我架起概率與隨機過程間的橋樑,Givens讓我明白統計的精微之處。經歷過諸多聖人的洗禮,再面對機器學習的毒蛇猛獸,雖不敢說所向披靡,遊刃有餘自是不在話下。對圖靈數學,我實是鍾愛有加。

煎熬

一直對自己的英語水平頗有信心,但只有親身體驗過翻譯這一過程,才真正懂得“煎熬”二字究為何意。大約是我翻譯節奏與旁人不同,總是改了又改,且狀態好時一天可譯三四千字,狀態差時三四天也譯不了一千字,所以退稿有之,催促亦有之(當然,退稿和催促都是應該的,並無怨懟之意,只怪我技藝不精、節奏過慢)。幸喜質量尚可,不致辜負讀者的銀子與編輯老師的期望。

小別

讀博後,壓力陡然倍增。餘既無暇抽身再為圖靈譯書,圖靈又大有棄學術界於不顧、將重點置於工業界與科普領域之勢。(圖靈數學給腰斬了,我所需的機器學習和資料探勘書籍,圖靈也是少得可憐,演算法書倒還有那麼幾冊……這可怎麼擔得起圖靈這位人工智慧之父的大名?)此情此景,暫別也許是最好的選擇(贈書還是要的啊……)。如果圖靈有意翻譯機器學習的書籍,或是組織這方面的活動,請別忘了我這個老朋友,我很願意為你們出謀劃策。機器學習至少是未來十年的潮流,圖靈可千萬莫錯過這個機會哦~

相關文章