豆瓣上一篇討論翻譯村上春樹的日記

大頭發表於2012-05-04

豆瓣讀書的幾個大牛ID競相發言!

各種譯者、編輯PK!

還有八卦未及披露!

他們好像是在爭論,林少華翻譯擰巴的一些品牌和音樂,是林的責任還是編輯的責任。

爭論地址:http://www.douban.com/note/212772448/

還有孫孟晉在微博上吐槽:在讀村上春樹的《沒有意義就沒有搖擺》,有明顯錯誤,比如把Pete Seeger的織工樂隊翻譯成“織夢者合唱團”……不一一列舉。可怕是的林少華不太能讀懂村上的文章,其序實在可笑:村上不是真貶馬薩利斯,卻被林誤讀成了完全無“安魂”元素,還有伍迪·格斯里“不為布什政權歌唱的孤高情懷”,他早死了。

相關文章