045、聽董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事
唐●李頎
蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。
胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對歸客。
古戍蒼蒼烽火寒,大荒陰沉飛雪白。
先拂商弦后角羽,四郊秋葉驚摵摵。
董夫子,通神明,深山竊聽來妖精。
言遲更速皆應手,將往復旋如有情。
空山百鳥散還合,萬里浮雲陰且晴,
嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。
川為靜其波,鳥亦罷其鳴。
烏珠部落家鄉遠,邏娑沙塵哀怨生。
幽音變調忽飄灑,長風吹林雨墮瓦。
迸泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下。
長安城連東掖垣,鳳凰池對青瑣門。
高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。
【現代詩意譯】
聽董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事
當年蔡琰曾作胡笳琴曲,
彈奏此曲共有十八節。
胡人聽了淚落沾溼路邊野草,
接她的漢使聽了肝腸欲絕。
古老邊城烽火臺蒼蒼茫茫一片荒蕪,
悲涼的荒漠陰沉飛雪狂舞。
如今董大又彈起這支曲子,
琴聲似秋風吹落葉瑟瑟作聲。
董先生琴技高妙通神,
深山妖怪也出來偷聽。
慢揉快撥得心應手,
指回旋間抑揚頓挫含情。
琴聲讓紛飛散亂的鳥兒井然有序,
撥開萬里烏雲現光明。
琴聲如夜裡失群的幼雁嘶鳴,
又如孩子與母親訣別時撕心般的哭聲。
河流為此平靜了波浪,
鳥兒也停止了啼鳴。
琴聲裡似有江都公主遠離家鄉嫁往烏孫的悲訴聲,
大唐文成公主嫁往吐蕃的哀怨聲。
嗚咽低沉的琴聲忽然變得輕鬆瀟灑,
像萬里長風吹動樹林,
如大雨傾盆滴落瓦簷。
時而又像噴射的泉水掠過樹梢,
野鹿呦呦鳴叫著從堂下跑過。
長安城牆邊連著門下省,
中書省對著皇官青瑣門。
房給事才學高深淡泊名利,
每天晚上只盼望董大抱琴來彈奏。