Google遵循的軟體行為準則

阮一峰發表於2007-12-27

天,我寫了Google發現的十條真理,其中第六條就是著名的"不幹壞事,也能成功"(Don't be evil)。

那麼,什麼樣的事情算是"壞事"呢?

Google在另一個頁面寫了六條軟體準則(Software Principles),可以看作是"Don't be evil"的一個註解。遵守這些準則的軟體(網站),就是好的軟體(網站),否則就是流氓軟體(網站)。

不知道為什麼,Google的中國分公司沒有翻譯這個頁面。我覺得真是太不應該,中國可是世界著名的流氓軟體大國啊!於是,我將這六條軟體準則翻譯了出來。

====================

Google遵循的軟體行為準則

1. 安裝(INSTALLATION)

We believe software should not trick you into installing it. It should be clear to you when you are installing or enabling software on your computer and you should have the ability to say no. An application shouldn't install itself onto your computer secretly or by hiding within another program you're installing or updating. You should be conspicuously notified of the functions of all the applications in a bundle.

我們相信軟體不應該欺騙使用者安裝。當你在電腦上安裝或開啟軟體時,這應該是你自己的決定,你有說不的能力。軟體不應該自動地秘密安裝,或者隱藏在其他軟體中安裝。當採用捆綁安裝時,你應該被明示其中每一個軟體的功能。

2. 完全揭示(UPFRONT DISCLOSURE)

When an application is installed or enabled, it should inform you of its principal and significant functions. And if the application makes money by showing you advertising, it should clearly and conspicuously explain this. This information should be presented in a way that a typical user will see and understand -- not buried in small print that requires you to scroll. For example, if the application is paid for by serving pop-up ads or sending your personal data to a third party, that should be made clear to you.

當一個軟體安裝或者開啟時,它應該讓你知道它的主要功能。如果軟體中包含有盈利性的廣告,它應該明白地向你解釋這一點。這種資訊的表達方式,應該是一個普通使用者能夠讀懂的,而不是用小號字型,藏在一大堆文字的最下方。比如,某種軟體帶有廣告彈出視窗或者將使用者資料送往第三方,它應該事先將這些事情告訴使用者。

3. 方便的解除安裝(SIMPLE REMOVAL)

It should be easy for you to figure out how to disable or delete an application. The process should try to remove sufficient components to disable all functions of the application, visible or not, without messing up your computer. Once an application is disabled or deleted, it should not remain active or be automatically enabled later by itself or another application.

使用者應該可以方便地關閉或者解除安裝軟體。解除安裝過程應該充分地移除軟體、使所有功能失效,不管這個過程是可見或不可見的,都不能搞亂使用者的電腦。一旦軟體被關閉或解除安裝,它就不應該再保持活動狀態,或者稍後透過自身或者第三方軟體又重新開啟。

4. 清晰的行為(CLEAR BEHAVIOR)

Applications that affect or change your user experience should make clear they are the reason for those changes. For example, if an application opens a window, that window should identify the application responsible for it. Applications should not intentionally obscure themselves under multiple or confusing names. You should be given means to control the application in a straightforward manner, such as by clicking on visible elements generated by the application. If an application shows you ads, it should clearly mark them as advertising and inform you that they originate from that application. If an application makes a change designed to affect the user experience of other applications (such as setting your home page) then those changes should be made clear to you.

如果某種軟體會改變或影響使用者使用電腦,它就應該讓使用者知道,它就是這種改變的原因。比如,如果某種軟體開啟一個視窗的話,那麼這個視窗就應該明確顯示是哪個軟體應該對此負責。軟體不應該有意地使用不同的名稱或模糊的名稱,隱藏自己。軟體應該給出明確的手段讓使用者控制自己,比如點選軟體自身提供的按鈕。如果某種軟體帶有廣告,它就應該標明這是廣告,並且告訴使用者廣告來自該種軟體。如果某種軟體故意影響使用者使用其他軟體(比如修改預設首頁),那麼這種舉動必須事先讓使用者知道。

5. 嗅探(SNOOPING)

If an application collects or transmits your personal information such as your address, you should know. We believe you should be asked explicitly for your permission in a manner that is obvious and clearly states what information will be collected or transmitted. For more detail, it should be easy to find a privacy policy that discloses how the information will be used and whether it will be shared with third parties.

如果某種軟體收集或轉移你的個人資訊(比如地址),那麼它必須讓你知道。我們相信,它應該明確地說明哪些資訊會被收集和轉移,然後明確地要求你的允許。此外,還應該明確地包括一份詳細的隱私政策說明,其中揭示了資訊會被怎樣使用,以及會不會與第三方分享。

6. 不與壞公司為伍(KEEPING GOOD COMPANY)

Application providers should not allow their products to be bundled with applications that do not meet these guidelines.

軟體提供者不應該允許它們的軟體,與達不到上面要求的軟體捆綁在一起。

Many internet users find that over time their computers become loaded with unwanted software - be it adware, spyware or just plain junk. This is because a few applications they installed came bundled with junk, and that junk generated more junk piled higher and deeper. We believe any situation where multiple applications are being installed should be made very clear to users, so that if you were to ask them several months later - "What's this?" - most will know where it came from and why it is there.

許多網際網路使用者發現,一段時間以後,他們的電腦中塞滿了各種不想要的軟體,其中有廣告軟體、間諜軟體、或者純粹的垃圾軟體。這是因為某些他們安裝的軟體,捆綁了流氓軟體,然後流氓軟體又引來了更多的流氓軟體。我們相信,任何多種軟體捆綁安裝的情況都應該向使用者講清楚,以便使用者在幾個月以後,依然記得某種軟體是從哪裡來的,以及它為什麼會在那裡。

Usually there are complex business relationships among the companies participating in a bundle. This can result in well-intentioned companies benefiting from the distribution or revenue generated by software that does not benefit you. Getting paid to distribute, or paying money to be distributed with undesirable software enables more undesirable software. Responsible software makers and advertisers can work to prevent such distribution by avoiding these types of business relationships, even if they are through intermediaries.

通常,捆綁軟體中的各個公司之間存在著複雜的商業關係。它使得那些有用的軟體,可以透過捆綁那些對你沒用的軟體來獲利。有責任感的軟體製造商應該阻止這種行為,避免這種商業關係存在。

==================

除了上述的軟體準則以外,Google還承諾,所有它的網站都不帶有跳出視窗(pop-ups),不管是可見的還是不可見的。此外,Google還贊助了反流氓軟體網站StopBadware.org,如果你遇到流氓軟體,請向這家網站報告。

(完)

相關文章