從英語小白到技術書籍譯者:讓英語成為你的職場加速器

GitChat的部落格發表於2018-04-12

本人大學 4 級考了 6 次沒考過,畢業後在一家國內小公司廝混。後來痛定思定,苦學英語,從詞彙量 200 到雅思 5.5 分只用了不到 1 年時間。目前有將近 1 年的海外工作經驗,先後翻譯過技術書籍 7 本。並且影響很多人走上學英語、翻譯技術書籍的道路。

本場 Chat 我將講述如何快速提高英語水平,以及翻譯一本技術書籍的方式、方法和流程。

實錄提要:

  • 單詞很多都不會拼寫,能學好英文嗎?
  • 太難的外文書籍讓人壓力很大,怎麼消化這類書籍?
  • IT 類圖書的翻譯和其他型別圖書的翻譯有什麼區別?
  • 簽約翻譯圖書後,工作上突遭遇變動,空餘時間不夠,可以晚交稿嗎?後果如何?
  • 通過了書籍的試譯,但真正開始翻譯之後感到很吃力,怎麼克服這種情況?
  • 工作後沒有老師督促,如何系統訓練自己的英語水平?
  • 通過大量翻譯文章後,留存了很多碎片性的經驗,該如何有效利用好這些經驗?
  • 一般去哪裡挑選文章翻譯?哪裡可以下到較新的英文書籍來練習翻譯?

閱讀全文: http://gitbook.cn/gitchat/activity/59eeabd2e70b6a7dfbb7d338

一場場看太麻煩?成為 GitChat 會員,暢享 1000+ 場 Chat !點選檢視

相關文章