如果你學習一門新語言,你就會獲得一個新的靈魂
不同的語言對時間的定義是不同的。
- 說瑞典語和英語的人傾向於從距離的角度來看待時間。例如會說 "真是漫長的一天",一天用漫長這個“距離”來形容。時間成了一個人必須穿越的廣闊空間。
- 講西班牙語和希臘語的人則傾向於從量的角度來考慮時間,他們感嘆說,多麼充實的一天啊。用“充實”來形容一天,時間成了一個需要填滿的容器。
無論:
- 時間成了一個人必須穿越的廣闊空間。
- 時間成了一個需要填滿的容器。
都是用空間術語來談論時間。
除了這種用空間術語類比形容時間,我們是否也用空間術語來思考時間呢?
- 說瑞典語和英語的人可能天生就傾向於認為更長的長度意味著更長的時間。
- 講西班牙語的人傾向於認為,當容器越滿時,已經過去了更多的時間。
換句話說,他們所說的語言影響了他們對相對時間流逝的估計。
當條件不適合他們的語言時,各小組的準確性會受到影響,但在發揮他們的語言優勢時,他們會旗鼓相當。
語言是否影響我們的思維方式?
人們傾向於以一種非常二元極端的方式來處理這個問題,而我們的結果確實表明,你不能說語言要麼影響思維,要麼不影響思維。
但是,如果你會說兩種語言,那麼你就可以同時擁有兩種世界觀,並且可以在它們之間靈活切換。作為雙語使用者,您可能有兩種不同的時間感知。這真是令人著迷。