深藍英文字幕助手(一款看原聲影片和英文字幕學英語的小軟體)釋出

深藍發表於2017-10-23

我在很久之前就有個想法,(參見:http://www.cnblogs.com/studyzy/p/4118528.html)就是做一個幫助英文學習的軟體,其實當時也做了,但是由於各方面的問題,加上軟體本身並不完善,所以我也就擱置了,並沒有釋出。最近心血來潮,加上收到了一個網友的來信,詢問這款軟體,所以我就把他正式釋出出來吧。

一、簡介

深藍英文字幕助手是一款對英文字幕的生詞進行註釋,讓使用者能夠在一邊看英文電影/電視劇,一邊學習英語的小軟體。使用深藍英文字幕助手後,使用者可以徹底告別中午字幕,聽著正宗地道的發音,看著英文字幕,遇到不認識的單詞會給出註釋,讓使用者能夠順暢的看英文字幕電影/電視劇。下載地址:

https://github.com/studyzy/LearnEnglishBySubtitle/releases

二、使用方法

由於本軟體使用C# 寫成,需要.Net Framework 4.0的執行環境,如果使用XP或者Vista,那麼在執行的時候可能直接報錯,只需要下載安裝.Net Framework 4.0即可。

1.設定個人的詞彙量

本軟體純綠色,無需安裝,解壓後雙擊“深藍英文字幕助手.exe”,即可開啟本軟體。第一次開啟本軟體時,需要設定使用者的詞彙量:

image

使用者可以根據自己英文水平進行設定,我是按柯林斯詞典的詞頻對英文單詞進行了歸類分級,如果使用者是個高中英文水平或者剛過4級,可以設定4,如果達到6級水平可以設定3,更高的英文詞彙量可以設定2或者1.

image

我們這裡就以4級詞頻為例,點選確定按鈕,需要等待一會兒。系統會將這些常用的詞寫入本地資料庫。

2.下載英文影片和對應的英文字幕

我們去找到想看的英文影片,下載下來,然後找到對應的包含英文字幕的字幕檔案(可以是純英文字幕,也可以是英文中文雙語字幕),字幕檔案一般是srt或者是ass檔案。網上有很多提供字幕搜尋下載的網站,如果要找冷門資源的英文字幕,可能就得去國外的字幕搜尋網站。另外我使用迅雷影音也可以搜尋下載字幕檔案。只需要開啟視訊檔案,然後右鍵選擇字幕,線上搜尋即可。之前是可以的,最近我試了試總是提示搜尋字幕失敗,不知道是不是迅雷關閉這個服務了。總之我們把字幕檔案準備好,存在在磁碟上。

3.載入並註釋字幕

選擇軟體的“載入字幕”按鈕,選中我們下載好的字幕檔案,點選確定,系統就可以將字幕載入進來:

image

然後點選“註釋字幕”按鈕,系統會根據使用者詞彙量,將認為可能是生詞的詞語顯示出來。

image

下面解釋一下每一列的意思:

  • 忽略,就是說可能是生詞,但是我並不想記住的詞語,比如人名地名之類的,記住了也沒太大意義。忽略後再也不會當生詞出現。
  • 是否生詞,如果這個詞確實不認識,那麼就不要點記住,如果不是生詞,早就記住了,那麼可以點“記住”。比如第一個pig,我是認識的,所以可以點“記住”,將這個詞加入到已記住的列表中。
  • 關注,是需要特別注意的,想接下來重點背的單詞。比如mud這個詞我要關注,那麼就點mud行的關注星星。
  • 單詞,就是系統解析出來的可能是不認識的單詞。
  • 詞頻,就是該單詞在本字幕檔案中,出現了多少次。
  • 原文,就是單詞所在的句子。
  • 解釋,就是根據單詞,在字典中查到的漢語解釋,如果一個詞多個意思,那麼就是一個下拉框,我們需要去選擇該單詞在句子中應該是哪個意思。
  • 自定義解釋,就是說這些字典給出的解釋都不對,我們自己來註解一下。

我們主要是把認識的單詞給剔除出這個列表,標記完成後的列表如下:image

4.儲存字幕

標識完生詞後,我們點選“確定”按鈕,回到主介面,我們可以看到,字幕檔案中對於生詞部分,已經給出了對於的簡短中文註釋:

image

單擊右下角的“儲存註釋”按鈕,系統會將註釋後的字幕儲存到原字幕資料夾,並加上_new以示區分。

image

5.使用新字幕播放影片

現在基本上所有的播放器都支援手動選擇字幕載入,不過好像大部分不支援在srt中設定格式,我試了一下KMPlayer是支援的。我可以看到,對於普通的生詞,旁邊給出了註釋,方便我們在看影片時理解當前對話的意思。

image

而對於我們之前特別關注的生詞(打了星星的),那麼就會以紅色顯示出來,方便我們記憶:

image

6.管理我的詞彙

在“設定”選單的“使用者詞彙管理”選項下,我們可以看到哪些單詞是我們認識的,哪些是不認識的。因為我在前面設定了自己的使用者詞彙等級,所以現在可以看到大量的單詞我是認識的。

image

如果有些詞,其實你不認識,那麼可以在上面右擊,在彈出的選單中選擇“不記得了,加入生詞本”,那麼就會把這個詞放到生詞列表中。由於熟悉的詞和生詞會越來越多,所以我增加了一個“單詞記錄”的查詢頁面,可以查詢某個詞是否記住,是在哪裡出現的。

另外我們還可以把熟悉的單詞或者生詞本匯出,方便其他系統匯入。也可以批量的匯入熟悉的單詞或者生詞。

7.其他功能

7.1真人發音

本軟體提供了真人發音功能,在單詞上雙擊或者右擊選擇“真人發音”即可聽到單詞的發音。不過這個功能需要聯網,所以可能因為網路的原因,並不那麼實時。發音也可以選擇是英式發音還是美式發音,並提供離線儲存發音的功能,可以選擇“設定”選單的“真人發音設定”。

7.2整句翻譯

如果整句都不是很好理解,我們可以使用整句翻譯服務,在設定中可以選擇使用哪種服務進行整句翻譯。所有整句翻譯服務都是網路服務,所有必須聯網,並保證能夠訪問對應的網站。

在載入字幕後,選中某句字幕,然後右擊,選擇整句翻譯服務,即可將這句字幕翻譯成中文。

image

7.3生詞預習

如果覺得一個字幕一個字幕的學習,比較慢,那麼我們可以批量下載好整季美劇的字幕,然後批量預習。在“工具”選單的“生詞預習”選項,可以開啟生詞預習視窗,然後選擇字幕資料夾。

image

系統會將所有字幕進行分析,找出其中的生詞和詞頻,並給出原文和解釋。

三、原理

該軟體分析字幕檔案,提取其中的單詞,基於史丹佛的自然語言處理庫,找到詞語的原型和最匹配的解釋,然後將使用者的選擇結果記錄到本地Sqlite資料庫中,並基於使用者的選擇,替換掉原文中文字,把解釋放在單詞旁邊。本軟體預設的單詞解釋來自於靈格斯字典中的Vicon English-Chinese(S) Dictionary,本來我是提供了多種字典可供選擇的,但是由於其他字典的解釋太多了,反而不是很好在字幕上顯示,所以我暫時去掉了其他字典的選擇。

希望我這個小軟體能夠幫助到想通過看美劇、英劇,看好萊塢大片的方式學英語的同學。以後可以自豪的說,我看原聲電影根本不需要中文字幕!

最後,經常有使用者反映GitHub上的檔案無法下載,我於是上傳了一份到百度網盤,這樣應該就能下載了吧:http://pan.baidu.com/s/1bpEWqo3

 

相關文章