049、夢遊天姥吟留別
唐●李白
海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。
越人語天姥,雲霓明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。
天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
謝公宿處今尚在,淥水盪漾清猿啼。
腳著謝公屐,身登青雲梯。
半壁見海日,空中聞天雞。
千巖萬壑路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,慄深林兮驚層巔。
雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧。
洞天石扉,訇然中開。
青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。
霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。
虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。
惟覺時之枕蓆,失向來之煙霞。
世間行樂亦如此,古來萬事東流水。
別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,
須行即騎訪名山。
安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!
【現代詩意譯】
夢遊天姥吟留別
海上來客談起東海仙山瀛洲,都說它渺茫如煙濤難以尋求。
越中來人談起天姥山,說它在雲霧霞光中時隱時現。
天姥山高聳入雲,橫臥天際,它的山勢高峻超過五嶽,蓋過赤城山。
天台山高達四萬八千丈,向東南傾斜著面對天姥山,好像要拜倒似的。
我夢遊吳越,一夜飛越夢到了明月映照的鏡湖。
明月清輝把我身影映在湖裡,不久又把我送到剡溪。
當年謝靈運的住處至今猶在,清波盪漾猿猴長啼。
我穿著謝公的登山木屐,攀登上青雲梯一般險峻的石梯。
在半山腰就看見了東海日出,空中傳來天雞的鳴啼。
山路盤旋彎曲千回萬轉方向不定,我倚靠山石欣賞迷人的山花時天色忽然昏暗下來。
這時熊咆龍吟之聲在山岩清泉之間震響,幽深密林為之戰慄,層疊高峰為之顫抖。
陰雲密佈風雨欲來,水波盪漾霧氣蒸騰。
閃電劃破長空一聲巨響傳來,山峰好像要崩塌似的。
神仙洞府的石門,在隆隆聲中開啟了。
青黑色的天空浩蕩遼闊無邊無際,日月交相輝映照耀著金銀臺。
雲上眾神仙著綵衣,踏祥雲乘風而來。
老虎奏樂鸞鳥拉車,仙人翩翩起舞列隊迎接。
忽然一陣心靈悸動,恍惚間我驚醒過來感嘆不已。
醒來時身邊只有枕蓆,剛才美麗煙霞仙境已經消失無蹤。
人世間的行樂之事如夢如幻,自古以來萬事如東去之流水一去不返。
與你們分別離開後,不知何時才能回來呢?
暫且把白鹿放在青青的山崖間養著,當我要去尋訪名山時就騎著它前往。
怎麼能彎腰低頭去討權貴歡心,使我自己不能心情歡暢舒展容顏呢!