Linux中文亂碼問題終極解決方法

tonykorn97發表於2016-10-26

方法一: 修改/root/.bash_profile檔案,增加export LANG=zh_CN.GB18030
該檔案在使用者目錄下,對於其他使用者,也必須相應修改該檔案。

使用該方法時putty能顯示中文,但桌面系統是英文,而且所有的網頁中文顯示還是亂碼

方法二:
修改/etc/sysconfig/i18n檔案
 

#LANG="en_US.UTF-8"
#SUPPORTED="en_US.UTF-8:en_US:en"
#SYSFONT="latarcyrheb-sun16"

修改為:
 

LANG="zh_CN.GB18030"
LANGUAGE="zh_CN.GB18030:zh_CN.GB2312:zh_CN"
SUPPORTED="zh_CN.GB18030:zh_CN:zh"
SYSFONT="lat0-sun16"
SYSFONTACM="8859-15"

參考:
Linux中文亂碼問題
最近,公司在XP系統於LINUX之間傳資料時出現了中文亂碼問題!
首先,字符集:
漢字編碼:
* GB2312字集是簡體字集,全稱為GB2312(80)字集,共包括國標簡體漢字6763個。 * BIG5字集是臺灣繁體字集,共包括國標繁體漢字13053個。 * GBK字集是簡繁字集,包括了GB字集、BIG5字集和一些符號,共包括21003個字元。 * GB18030是國家制定的一個強制性大字集標準,全稱為GB18030-2000,它的推出使漢字集有了一個“大一統”的標準。
ASCII:
American Standard Code for Information Interchange,美國資訊交換標準碼。 目前計算機中用得最廣泛的字符集及其編碼,由美國國家標準局(ANSI)制定。 它已被國際標準化組織(ISO)定為國際標準,稱為ISO 646標準。 ASCII字符集由控制字元和圖形字元組成。 在計算機的儲存單元中,一個ASCII碼值佔一個位元組(8個二進位制位),其最高位(b7)用作奇偶校驗位。 所謂奇偶校驗,是指在程式碼傳送過程中用來檢驗是否出現錯誤的一種方法,一般分奇校驗和偶校驗兩種。 奇校驗規定:正確的程式碼一個位元組中1的個數必須是奇數,若非奇數,則在最高位b7添1。

偶校驗規定:正確的程式碼一個位元組中1的個數必須是偶數,若非偶數,則在最高位b7添1。
UTF:
Unicode 的實現方式不同於編碼方式。 一個字元的Unicode編碼是確定的,但是在實際傳輸過程中,由於不同系統平臺的設計不一定一致,以及出於節省空間的目的,對Unicode編碼的實現 方式有所不同。 Unicode的實現方式稱為Unicode轉換格式(Unicode Translation Format,簡稱為 UTF)。 * UTF-8: 8bit變長編碼,對於大多數常用字符集(ASCII中0~127字元)它只使用單位元組,而對其它常用字元(特別是朝鮮和漢語會意文字),它使用3位元組。 * UTF-16: 16bit編碼,是變長碼,大致相當於20位編碼,值在0到0x10FFFF之間,基本上就是unicode編碼的實現,與CPU字序有關。

注意:ASCII char (2) ;UTF-8 寬字元 wchar 4倍 。相容性最好的編碼就是UTF-8! 畢竟GBK/GB2312是國內的標準,當大量使用國外的開源軟體時,UTF-8才是編碼界最通用的語言。
在Linux中透過locale來設定程式執行的不同語言環境,locale由ANSI C提供支援。locale的命名規則為<語言>_<地區>.<字符集編碼>,如zh_CN.UTF-8,zh代表中 文,CN代表大陸地區,UTF-8表示字符集。

在locale環境中,有一組變數,代表國際化環境中的不同設定:
1. LC_COLLATE
定義該環境的排序和比較規則
2. LC_CTYPE
用於字元分類和字串處理,控制所有字元的處理方式,包括字元編碼,字元是單位元組還是多位元組,如何列印等。是最重要的一個環境變數。
3. LC_MONETARY
貨幣格式
4. LC_NUMERIC
非貨幣的數字顯示格式
5. LC_TIME
時間和日期格式
6. LC_MESSAGES
提示資訊的語言。另外還有一個LANGUAGE引數,它與LC_MESSAGES相似,但如果該引數一旦設定,則LC_MESSAGES引數就會失效。 LANGUAGE引數可同時設定多種語言資訊,如LANGUANE="zh_CN.GB18030:zh_CN.GB2312:zh_CN"。
7. LANG
LC_*的預設值,是最低階別的設定,如果LC_*沒有設定,則使用該值。類似於 LC_ALL。
8. LC_ALL
它是一個宏,如果該值設定了,則該值會覆蓋所有LC_*的設定值。注意,LANG的值不受該宏影響。

例子:
設定前,使用預設locale:
 

程式碼示例:
[root@ahlinux ~]# locale
LANG="POSIX"
LC_CTYPE="POSIX"
LC_NUMERIC="POSIX"
LC_TIME="POSIX"
LC_COLLATE="POSIX"
LC_MONETARY="POSIX"
LC_MESSAGES="POSIX"
LC_PAPER="POSIX"
LC_NAME="POSIX"
LC_ADDRESS="POSIX"
LC_TELEPHONE="POSIX"
LC_MEASUREMENT="POSIX"
LC_IDENTIFICATION="POSIX"
LC_ALL=

設定後,使用zh_CN.GDK中文locale:
 

程式碼示例:
[root@ahlinux ~]# export LC_ALL=zh_CN.GBK
[root@ahlinux ~]# locale
LANG=zh_CN.UTF-8
LC_CTYPE="zh_CN.GBK"
LC_NUMERIC="zh_CN.GBK"
LC_TIME="zh_CN.GBK"
LC_COLLATE="zh_CN.GBK"
LC_MONETARY="zh_CN.GBK"
LC_MESSAGES="zh_CN.GBK"
LC_PAPER="zh_CN.GBK"
LC_NAME="zh_CN.GBK"
LC_ADDRESS="zh_CN.GBK"
LC_TELEPHONE="zh_CN.GBK"
LC_MEASUREMENT="zh_CN.GBK"
LC_IDENTIFICATION="zh_CN.GBK"
LC_ALL=zh_CN.GBK

"C"是系統預設的locale,"POSIX"是"C"的別名。所以當我們新安裝完一個系統時,預設的locale就是C或POSIX。
在Debian中安裝locales的方法如下:
· 透過apt-get install locales命令安裝locales包
· 安裝完成locales包後,系統會自動進行locale配置,你只要選擇所需的locale,可以多選。最後指定一個系統預設的locale。這樣系統就會幫你自動生成相應的locale和配置好系統的locale。
· 增加新的locale也很簡單,用dpkp-reconfigure locales重新配置locale即可。
· 我們也可手動增加locale,只要把新的locale增加到/etc/locale.gen檔案中,再執行locale-gen命令即可生成新的 locale。再透過設定上面介紹的LC_*變數就可設定系統的locale了。下是一個locale.gen檔案的樣例。
 

程式碼示例:
· # This file lists locales that you wish to have built. You can find a list
· # of valid supported locales at /usr/share/i18n/SUPPORTED. Other
· # combinations are possible, but may not be well tested. If you change
· # this file, you need to rerun locale-gen.
· #
·zh_CN.GBK GBK
·zh_CN.UTF-8 UTF-8

在我看來只要搞清楚LANG和SUPPORTED就OK了,其他可能平時也用不太多。
這裡再介紹下如何設定環境變數的。

修改 /etc/sysconfig/i18n 檔案,如
 

程式碼示例:
LANG="en_US.UTF-8",xwindow會顯示英文介面,
LANG="zh_CN.GB18030",xwindow會顯示中文介面。
 

還有一種方法 cp /etc/sysconfig/i18n $HOME/.i18n
修改 $HOME/.i18n 檔案,如
 

程式碼示例:
LANG="en_US.UTF-8",xwindow會顯示英文介面,
LANG="zh_CN.GB18030",xwindow會顯示中文介面。
 

這樣就可以改變個人的介面語言,而不影響別的使用者

修改後的/etc/sysconfig/i18n 檔案為:
 

程式碼示例:
LANG="en_US.UTF-8"
SUPPORTED="zh_CN.GB18030:zh_CN:zh:en_US.UTF-8:en_US:en"
SYSFONT="latarcyrheb-sun16"
LC_ALL="en_US.UTF-8"
export LC_ALL

設定完畢後重啟或者用rc.local使生效

或修改登入使用者的.bash_profile檔案加入
 

程式碼示例:
export LANG=zh_CN.GB18030
export LANGUAGE=zh_CN.GB18030:zh_CN.GB2312:zh_CN

一定要知道Windows XP 是GB2312的編碼,如果你的伺服器字符集不是這個,估計就會是亂碼,所以要調整。

有些人在調整的時候,說我改了系統環境變數,結果造成使用者內容顯示亂碼,無非解決的方法就是兩個:
1.用iconv轉化為目前的編碼
2.用你原來使用的編碼

看了這兩條,你肯定必須要明確,你原來的字元編碼是如何的。說來說去,無非就是LANG SUPPORTED 和你原檔案字符集的編碼:)
當然了locale -a你可以看看目前系統裡支援的字符集,如果不支援,還要安裝奧。
前兩個方法很實用,我試驗過。其他方法都是在網上搜到的,呵呵。。。
****************************
就是從資料庫中取出來時,在存入linux的檔案裡時,在字元流時制定編碼格式。程式碼如下:
 

程式碼示例:
FileOutputStream fos=new FileOutputStream(new File(filePath),true);
Writer out=new OutputStreamWriter(fos,"UTF-8");
out.write(s);
out.write("\n");
out.flush();
fos.close();
out.close();
**********************
vi .bash_profile
export lang=zh_CN
vi /etc/sysconfig/i18n
LANG="en_US.UTF-8"
SUPPORTED="en_US.UTF-8:en_US:en:zh_CN.GB18030:zh_CN:zh:zh_TW.big5:zh_TW:zh:ja_JP.UTF-8:ja_JP:ja:ko_KR.eucKR:ko_KR:ko"
SYSFONT="latarcyrheb-sun16"

只改第一個不管用,好像第二個尤其重要,必須改。

1、console終端亂碼
在/etc/profile檔案的最後一行新增如下內容:
 

程式碼示例:
export LC_ALL="zh_CN.GB18030"

2、xwindow終端亂碼
在/etc/sysconfig/i18n檔案的最後一行新增如下內容:
 

程式碼示例:
export LC_ALL="zh_CN.GB18030"

亂碼分兩種情況:
1.終端(純介面)的亂碼
 

程式碼示例:
vi /etc/profile
export LC_ALL="zh_CN.GB18030:zh_CN.GB2312:zh_CN.GBK:zh_CN:en_US.UTF-8:en_US:en:zh:zh_TW:zh_CN.BIG5"
 

儲存退出,reboot系統即可..

2.X-window(圖形介面)的亂碼
 

程式碼示例:
vi /etc/sysconfig/i18n
LANG="zh_CN.GB18030:zh_CN.GB2312:zh_CN.GBK:zh_CN:en_US.UTF-8:en_US:en:zh:zh_TW:zh_CN.BIG5"
LANGUAGE="zh_CN.GB18030:zh_CN.GB2312:zh_CN.GBK:zh_CN:en_US.UTF-8:en_US:en:zh:zh_TW:zh_CN.BIG5"


儲存reboot即可...

新發了臺linux虛擬機器,用VIM出現了中文亂碼問題,查詢了資料,解決方法:
vi /etc/sysconfig/i18n
將內容改為
 

程式碼示例:
LANG="zh_CN.GB18030"
LANGUAGE="zh_CN.GB18030:zh_CN.GB2312:zh_CN"
SUPPORTED="zh_CN.GB18030:zh_CN:zh:en_US.UTF-8:en_US:en"
SYSFONT="lat0-sun16"
 

這樣中文在SSH,telnet終端就可以正常顯示了
其中,主要修改的內容主要為zh_CN.GB18030,其中要注意VI個性的內容為根目錄下,要注意許可權。

每次裝完linux,用SSH連線,中文總是顯示亂碼。
解決方法:編輯/etc/sysconfig/i18n,將其中的 LANG="zh_CN.UTF-8" 改為 LANG="zh_CN.GB2312" 。

斷開重新連線。

附1,linux下中文亂 碼問題解決方案。

從windows傳過來的檔案拷到linux下是亂碼,俺們又想在linux下顯示中文,怎麼辦呢?我們首先進行測試,linux下的中文是否可以正常顯 示?答:yes. 所以問題就比較明顯了,windows下拷過來的不能顯示,說明windows下和linux下支援的格式是不相同的.
linux下一般是採用utf-8的編碼,而我們在windows上編輯檔案時是gb2312的編碼。所以導致中文編碼會亂碼。要更正這個問題實際上很簡單隻要把檔案轉換成utf-8編碼格式然後再匯入就ok啦。

然後使用如下命令進行轉換:
iconv -f gb2312 -t utf-8 test.txt> testutf8.tzt
(-f 就是源編碼,-t 轉換目標編碼,test.txt原始檔,testutf8.txt生成目標編碼檔案)
備註:使用 iconv -l 可以檢視系統支援編碼格式。當然也可以新增其中的編碼格式:
預設為utf8,如果想用其他編碼如GBK
手動更改配置檔案的命令:
shell> vi /etc/sysconfig/i18n
將LANG="zh_CN.UTF-8"修改為:
LANG="zh_CN.GBK"
儲存並關閉,執行下面的命令使配置生效:
shell> source /etc/sysconfig/i18n
將終端字元編碼顯示為簡體中文:
shell> vi /etc/profile.d/chinese.sh
新增下面這行:

程式碼示例:
export LC_ALL=zh_CN.GBK
shell> source /etc/profile.d/Chinese.sh

附2,解決Linux作業系統下Java的中文亂碼問題 。

在jdk15以後,只需在~/jre/lib/fonts/下建一個fallback目錄,把你想在中使用的字型烤貝到這個目錄中即可

以下方法在fc6下測試透過,假設使用者的jre路徑為 /usr/java/jdk1.6.0_03/jre/
 

程式碼示例:
 /usr/java/jdk1.6.0_03/jre/lib/fonts
sudo  fallback

將C:\WINDOWS\Fonts\simsun.ttc複製到 /usr/java/jdk1.6.0_03/jre/lib/fonts/fallback資料夾內
export LC_ALL=zh_CN.GB2312;export LANG=zh_CN.GB2312是最有效的。
1.不管用那種ssh客戶端,字型設定一定要設為可以顯示中文的字型。
2.遠端的locale一定要設定為LANG=zh_CN.UTF-8
修改/etc/profile
增加這一行
export LC_ALL=zh_CN.GBK

附3,SSH顯示中文亂碼問題

1)、開啟/etc/sysconfig/i18n
設定為:
 

程式碼示例:
LANG="zh_CN.GB2312"
LANGUAGE="zh_CN.GB18030:zh_CN.GB2312:zh_CN"
SUPPORTED="zh_CN.GB18030:zh_CN.GB2312:zh_CN.UTF-8:zh:en_US.UTF-8:en_US:en:ja_JP.UTF-8:ja_JP:ja"
SYSFONT="lat0-sun16"
SYSFONTACM="8859-15"
 

其中LANG="zh_CN.GB2312" 是必須的(如果你不想讓中文亂碼的話!!!)
其它的可以按照自已的需求來改變。

2)、開啟smb.conf
新增:
 

程式碼示例:
display charset=936
unix charset=cp936
doc charset=cp936

來自 “ ITPUB部落格 ” ,連結:http://blog.itpub.net/312079/viewspace-2127146/,如需轉載,請註明出處,否則將追究法律責任。

相關文章