漢語口語自動翻譯技術走出了"紙上談兵" (轉)

worldblog發表於2007-12-04
漢語口語自動翻譯技術走出了"紙上談兵" (轉)[@more@]漢語口語自動翻譯技術走出了"紙上談兵"

新華網  (2001.02.09 08:03:30)

 新華網北京2月8日電(記者李斌)一個8開書本模樣的黑色儀器,竟可迅速將漢語和日語進行雙向即時翻譯,使中國人和日本人不再為語言不通所苦惱……經過約一年的努力,我國科學家日前和國際同行合作研製出一種口語自動翻譯機原型,首次使漢語和日語的直接語音通訊成為可能。

 專家認為,這意味著我國口語自動翻譯技術走出了“ 紙上談兵”的階段,漢語語音自動識別技術開始走向實用化。

 中國科學院自動化研究所識別國家重點實驗室徐波研究員說,從1999年12月起,實驗室和松下電器產業株式會社等開始共同開發這一技術。

 目前推出的這套口語自動翻譯機,支援1000多個基本語句和1萬多個詞彙,可以實現簡單的旅遊會話。這項技術可作為旅遊語音翻譯助理和簡易的語言學習助理,能應用於移動終端和新一代行動電話。

 記者今天在模式識別國家重點實驗室見到,這套原型系統上有一個小話筒和螢幕,使用者用漢語和日語進行對話時,這套系統不僅可以“張口說話”,而且可以在螢幕上進行顯示。

 值得一提的是,由於突破了語音翻譯的小型化難題,這套系統僅需8M就可以工作。同時,由於對語音誤識採用了“關鍵詞”技術,減少了翻譯的誤差,提高了“ 糾錯性”和可靠性。

 據悉,科研人員此前已在個人上研發出日語、英語之間的雙向語音翻譯和日語到漢語的單向語音翻譯技術。而從漢語到日語的語音翻譯,由於漢語的特殊性一直是一道公認的難題。

 經過努力,我國科研人員克服了漢語發音多、地域發音差異大等困難,開發出強大的漢語語音識別技術,並已申請6項發明專利。

 據悉,科研人員正在構築多語種的語音翻譯技術,漢語和英語之間的語音翻譯技術正在開發之中。科研人員還將進一步完善這一技術,併力爭在5年內推出基於這一技術的語音翻譯機產品,直接和普通百姓見面。(完)



來自 “ ITPUB部落格 ” ,連結:http://blog.itpub.net/10752043/viewspace-988513/,如需轉載,請註明出處,否則將追究法律責任。

相關文章