J2EE核心模式的翻譯問題

ldsi發表於2003-01-28
這是J2EE核心模式中的一段原文。我已經翻譯了,有一個地方不好翻譯(scalability這個詞,我翻譯成:系統規模擴充套件性能。是否可以考慮為:系統伸縮性)。請大蝦幫助看一下要怎麼翻譯才好並解釋其意義?。謝謝!
原文:Many designers believe that using stateless session beans is a more viable session bean design strategy for scalable systems. This belief stems from building distributed object systems with older technologies, because without an inherent infrastructure to manage component life cycle, such systems rapidly lost scalability characteristics as resource demands increased. Scalability loss was due to the lack of component life cycle, causing the service to continue to consume resources as the number of clients and objects increased.
譯文:更多的設計者相信對於系統升級來說使用無狀態的會話Bean是可行的會話Bean設計策略。這種設計者的想法起因是建立分散式的物件系統是在以前的技術基礎上。因為在系統裡沒有一個內部的基礎結構來管理元件的生命週期,在這樣一個系統中當資源需求增加時其系統規模擴充套件效能的迅速降低。系統規模擴充套件效能的降低是由於缺乏元件的生命週期而導致服務資源消耗(當需要服務的客戶和物件數目增長時)。

相關文章