第一課:小李是中國人
課文
A:わたしは りです。 小野さんですが。
B:はい、そうです。小野です。
A:森さんは 學生ですか。
B:いいえ、學生では ありませい。 會社員です。
A:吉田さんですか。
B:いいえ、ちがいます。森です。
A:李さんは JC企畫の 社員ですか。
B:はい、そうです。
出迎え
李:JC企畫の小野さんですか
小野:はい,小野です,李秀麗さんですか。
李:はい,李秀麗です。はじめまして。どうぞ,よろしくお願いします。
小野:はじめまして,小野緑です。
森:李さん,こんにちは。
李:吉田さんですか。
森:いいえ,わたしは吉田じゃありません。森です。
李:あっ,森さんですか。どうもすみません。
森:いいえ,どうもよろしく。
李:李秀麗です。こちらこそ,よろしくお願いします。
單詞
單詞 | 假名 | 聲調 | 詞義 |
---|---|---|---|
中國人 | ちゅうごくじん | 4 | 中國人 |
日本人 | にほんじん | 4 | 日本人 |
韓國人 | かんこくじん | 4 | 韓國人 |
アメリカ人 | あめりかじん | 4 | 美國人 |
フランス人 | ふらんすじん | 4 | 法國人 |
學生 | がくせい | 0 | 學生 |
留學生 | りゅうがくせい | 3 | 留學生 |
教授 | きょじゅ | 0 | 教授 |
社員 | しゃいん | 1 | 職員 |
會社員 | かいしゃいん | 3 | 公司職員 |
店員 | てんいん | 0 | 店員 |
研修生 | けんしゅうせい | 3 | 進修生 |
企業 | きぎょう | 1 | 企業 |
大學 | だいがく | 0 | 大學 |
父親 | ちち | 1、2 | 父親 |
課長 | かちょう | 0 | 科長 |
社長 | しゃちょう | 0 | 總經理 |
出迎え | でむかえ | 0 | 迎接 |
あの人 | あのひと | 2 | 那個人 |
私 | わたし | 0 | 我 |
あなた | あなた | 2 | 你 |
どうも | どうも | 1 | 非常,很 |
はい | はい | 1 | 是(應答);是的 |
いいえ | いいえ | 3 | 不,不是 |
あつ | あつ | 哎,哎呀 | |
李 | り | 李 | |
王 | おう | 1 | 王 |
張 | ちょう | 1 | 張 |
森 | もり | 0 | 森 |
林 | はやし | 0 | 林 |
小野 | おの | 0 | 小野 |
吉田 | よしだ | 0 | 吉田 |
田中 | たなか | 0 | 田中 |
中村 | なかむら | 0 | 中村 |
太郎 | たろう | 1 | 太郎 |
金 | キム | 1 | 金 |
デュポン | でゅぽん | 1 | 迪彭 |
スミス | すみす | 1 | 史密斯 |
ジョンソン | じょんそん | 1 | 約翰遜 |
中國 | ちゅうごく | 1 | 中國 |
東京大學 | とうきょうだいがく | 5 | 東京大學 |
北京大學 | ぺきんだいがく | 4 | 北京大學 |
JC企畫 | ジェーシーきかく | 5 | JC策劃公司 |
北京旅行者 |
ぺきんりょこうしゃ | 5 | 北京旅行社 |
日中商事 | にっちゅうしょじ |
5 | 日中商社 |
こんにちは | こんにちは | 5 | 你好 |
すみません | すみません | 4 | 對不起 |
どうぞ | どうぞ | 1 | 請 |
~さん、君 | ~さん、くん | 先生、小姐 | |
初めまして | はじめまして | 4 | 初次見面 |
こちらこそ | こちらこす | 4 | 我才要(請您~~) |
そうです | そうです | 1 | 是(這樣) |
ちがいます | ちがいます | 4 | 不是 |
わかりません | わかりません | 5 | 不知道 |
語法
-
名は 名です
相當於漢語的“…是…”,“~は”是主語部分,“~です”是謂語部分
助詞“は”用於提示主題,讀作“わ”
例句:
李さんは 中國人です。 (小李是中國人)
わたしは 日本人です。 (我是日本人)
わたしは 王です。 (我姓王)
わたしは 學生です。 (我是學生)
-
名は 名ですありません
相當於漢語“…不是…”
“ですありません”的“です”在口語中有時會發成“じゃ”
例句:
森さんは學生ですありません。 (森先生不是學生)
私は日本人ですありません。 (我不是日本人)
私は田中ですありません。 (我不是田中)
私は小學生ですありなせん。 (我不是小學生)
-
名は名ですか
相當於漢語的“…是…嗎?”
助詞“か”接在句尾表示疑問,日語的問句在句尾不使用“?”
回答時可以只用“はい”或“いいえ”
例句:
あなたは小野さんでうか。 (您是小野女士嗎?)
--はい,小野です。 (是的,我是小野。)
キムさんは中國人ですか。 (金女士是中國人嗎?)
--いいえ,中國人ですありません。 (不,不是中國人。)
-
名の名[從屬機構、國家][屬性]
一般情況下相當於漢語的“的”的意思
助詞“の”連線名詞和名詞,表示前面的名詞是後面名詞從屬的機構、國家或屬性
例句:
李さんはJC企畫の社員です。 (小李是JC策劃公司的職員)
北京旅行者は中國の企業です。 (北京旅行社是中國的企業)
デュポンさんは大學の先生です。 (迪彭先生是大學老師)
王さんは北京大學の學生。 (小王是北京大學的學生)
表達及詞語
-
人稱
-
“わたし”,“あなた”,“あの人”
例句:
私は李です。
あの人森さんですか。
要注意,在不知道對方姓名而又必須招呼的時候,才會用第二人稱“あなた”
因為用“あなた”來稱呼對方,有時會顯得很不禮貌
-
~さん
稱呼別人時,不分男女,都在其姓後面加“さん”
“さん”只用於他人的姓名後,不用於自己的姓名後
例句:
(あなたは) 小野さんですか。(你是小野女士嗎?)
はい、小野です。(是的,我是小野。)
太郎ちゃん、こんにちは
另外,對於與自己年齡相當,或者比自己年輕的男性,有時也用“君”稱呼
森君は JC企畫の 社員です。
-
-
省略
例句:
(あなたは)吉田さんですか。 (你是吉田先生嗎?)
--いいえ、(わたしわ)吉田じゃありません。(わたしわ)森です。 (不,我不是吉田。我是森。)
小野さんは 會社員ですか。 (你是公司職員嗎?)
--はい、(わたしわ)JC企畫の 社員です。 (是的,我是JC策劃公司的職工。)
-
驚歎 “あっ”
“あっ”是吃驚或者有所感觸時發出的聲音
例句:
(在人群中發現了森)あっ!森さん!
人們在緊急情況下一般會情不自禁地發出“あっ”,自言自語時也用
例句:
(在車站,與人擦肩而過時不小心相撞)あっ、すみません。(啊,對不起。)
-
寒暄語 どうぞ よろしく お願いします
自我介紹時,在說完自己的姓名或公司名稱後,接著說“どうぞ よろしく お願いします”相當於漢語中的“請多關照”
例句:
はじめまして、李です。どうぞ よろしく お願いします。(初次見面,我姓李。請多多關照)
--こちらこそ、どうぞ よろしく お願いします。 (我才要請你多多關照)