想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

照月發表於2021-04-12
“不是你在退後,是紅線在前進。”

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

1

在市面上流行的大逃殺遊戲中,由重生工作室製作、EA發行的《APEX英雄》仍然在受到亞洲,尤其是日本玩家的青睞。

今年3月APEX的Switch版本發售時,遊戲總監查德·格萊尼爾接受了日本《Fami通》雜誌的採訪。他表示,他看到了日本玩家對於這部遊戲的熱愛,並希望不久後上線的第九賽季內容,能夠進一步吸引日本玩家。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了
“我愛日本,這是個人們經常玩APEX的國家”

不過在APEX的第九賽季上線前,一張日本玩家受到EA賬戶停用處罰的截圖,令重生工作室與EA面臨日本玩家的信任危機。

3月27日,Reddit使用者1zana把這張截圖發到APEX版塊,大意是一位日本玩家被官方封禁168小時(一週),只因為他在只有隊友看得見的聊天框中輸入了一句“nigero”。而截圖中EA給出的封禁理由,是“仇恨性言論”。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

一如中國人在難以輸入漢字的遊戲中會想到使用拼音字母交流,日本玩家也會在戰況激烈時打出羅馬音字母,而非假名。“nigero”讀音對應的日文想必是“逃げろ”,翻譯為“快逃”比較貼切。

在快節奏的大逃殺中,讓人“快逃”再正常不過了,怎麼會變成“仇恨性言論”呢?沒人知道封禁結果是由人工處理還是由機器處理,但有一種解釋值得取信:美國公司EA的某人或某臺機器,把這串羅馬音字元誤讀成英文的“Nigger”或“Negro”。

“Nigger”,即“黑鬼”,是一句飽含種族歧視意味的俚語,因此在西方媒體的表述中使用“N-word”指代。而“Negro”雖然可以翻譯為“黑人”,但在如今的語境下也是貶義大於褒義。不論EA把“nigero”當成哪一個詞,都可作為封禁玩家的正當理由。

可是說出“nigero”的不是美國人,而是日本人,基於“nigero”在日語中有著明確的含義,認為被封禁的玩家存在種族歧視的觀點自然缺乏說服力。APEX英雄有日文版本的配音,角色也會有“逃げろ”這樣的臺詞,結合起來頗有種“只許州官放火”的意味。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了
遊戲中動力小子(Octane)某句臺詞的日文版本:
“手榴彈來了,快逃”

無獨有偶,4月3日,Reddit使用者Tesg9029也在APEX版區發帖,聲稱另一名日本玩家因為在聊天框輸入了“nigero”而被封禁。他的帖子所提供的封禁截圖,比上一個案例還要離譜:被封禁的玩家使用的是片假名“ニゲロ”,而非羅馬音字母,卻還是沒躲過EA的處罰。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

2

把“nigero”解讀為“nigger”或“negro”,這類把外語誤讀為歧視的例子,顯然不是第一次發生,更不是第一次在遊戲裡發生。隨著誤封事件的討論愈發激烈,我們能夠看到網友們分享無數類似的案例。

他們會講述其他遊戲中矯枉過正的文字審查、遮蔽與封禁措施,一些掌握了多門語言的網友亦會提到英語之外的語言所造成的誤會,作為冷知識值得我們參考。

許多遊戲都會設計關鍵字遮蔽的機制,歐美遊戲亦不例外,這固然能夠隔絕惡劣言論,卻也導致一些表達正常語義的單詞無法使用。一位玩家抱怨無法在《帝國時代》的聊天中正常打出Assault(突擊)與Assist(協助)兩個單詞,猜測可能是因為其中有Ass(屁股)。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了
《帝國時代》的遮蔽系統
有時連電腦AI的名字都不放過

《黑暗之魂》的玩家則說,他們沒辦法給自己起名為Knight(騎士),因為中間與“N-Word”禁語相同的“nig”三個字母會被遮蔽為星號。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了
也有玩家逃過一劫

另有人指出,居住在英國斯肯索普市的人,會受到關鍵字遮蔽系統的歧視,因為斯肯索普(Scunthorpe)中間有個極其不雅的cunt(女性陰部)。

至於尼日、奈及利亞,以及菲律賓的內格羅斯島(Negros),因為三處地名的讀音太像涉嫌歧視的單詞了,這三個地方的居民恐怕也無法在聊天框裡陳述自己來自何方。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了
“我是尼……查德西面那個國家的人。”

內格羅斯島是西班牙殖民者1565年起的名字,原因是當地原住民的膚色普遍較黑(Negro)。事實上,西班牙語與葡萄牙語描述黑色的單詞“Negro”都源自拉丁語單詞“Niger”,而英語的“Negro”也是從西班牙語引入的。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了
內格羅斯島

殖民時代結束數百年後,西語使用者仍然把“Negro”作為形容黑人的妥當用語,相同的單詞在英語裡卻遭到冷落。美國繪兒樂(Crayola)公司曾經推出過一款蠟筆,蠟筆上分別寫有各個顏色在英語、法語,以及西語中對應的單詞,結果總有不明就裡的美國人看到黑色蠟筆上的“Negro”破防,繪兒樂每隔一段時間都要解釋一遍語言差異。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

歐美遊戲基於英語所建立的關鍵字遮蔽機制,亦不能讓西班牙人在遊戲中說出“黑色”。自2018年4月起,《彩虹六號:圍攻》實裝了嚴苛的聊天過濾與監控程式,一旦玩家在聊天框中輸入種族與同性戀歧視的禁語,監控程式會立即啟動,把涉事玩家踢出當前對戰,並以“惡意行為”為由,予以玩家禁賽處罰。

據老外反饋,在那段時間,“聊天流”成了一種有效的戰術,一些玩家故意引誘對手說出禁語,致其被系統踢出對戰,形成以多打少的有利局面。

然而遊戲中好死不死地存在一種名為“墨冰”的槍械皮膚,而“墨冰”在遊戲中的西語翻譯剛好有Negro一詞。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

與APEX類似,《彩虹六號》的監控程式亦造成了“不許百姓點燈”的悲劇,凡是以西語打出“墨冰”皮膚名字的,無一不被育碧封禁。封禁從27分鐘到數小時不等,時間不長,卻也足以讓使用西語的玩家懊惱一陣子。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

不止遊戲,在遊戲之外,語言誤讀造成的“種族歧視”現象屢見報端。

2020年11月末,英超足球聯賽的一場比賽之後,曼聯前鋒、烏拉圭球員埃丁森·卡瓦尼在Instagram上用西語對祝賀他的朋友表示感激之情:“Gracias negrito!”卻因“negrito”一詞被英國足球總會當成涉嫌種族歧視的發言。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

卡瓦尼被禁賽三場,他服從判決,卻從未放棄為自己辯護。他的辯詞得到了波士頓大學西語教授弗朗卡·羅伯(Franca Roibal)的證實:南美洲的西語國家,確實會使用“negrito”這樣的俏皮話毫無惡意地稱呼年輕的黑人。卡瓦尼帖子的原意是“感謝這幫黑人小夥子!”,在西語國家只是一句正常的打招呼,在英國卻成了人人避之不及的發言。

即便是少有或未曾享有殖民時代“榮光”的歐洲國家,在當今全球通用的英語面前亦有不幸說出“N-word”的煩惱:羅馬尼亞語中的“negru”是唯一用於形容黑人與黑色的單詞;立陶宛語中的“negras”被國家最高法院認可為稱呼黑人的指定單詞;俄語中亦有譯作“黑色”或“黑皮膚”且不帶任何傾向的詞語。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了
谷歌機翻,圖源立陶宛地方法院法官協會網站

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了
俄語的“黑人”

作為比較,東北亞的中日韓三種語言被排除在印歐語系之外,並沒有類似的“N-word”,可是與禁語讀音近似的詞彙不算少。

其中,中文的“那個”算是老外討論度最高的“同音不同義”單詞。口語化表述或方言用法,會把“那”的拼音讀成“內”,而“內個”在美國人耳中與“Nigger”無異。出於篇幅限制,對於“那個”詞,本文不再贅述。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了
想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了
可是你們這時一定會想到姚明與大張偉

韓語的情況要更慘一些。韓語中與“N-word”擁有相同讀音的單詞,只不過是最簡單的人稱代詞,讀作“naega”的單詞譯作“我”,讀作“niga”的單詞則對應“你”。雖然在闡明原委後,帶有大量“你”“我”表述韓國歌曲一般不會被歐美唱片發行公司下架,但美國的廣播電臺播放這些歌曲時,還是會作消音處理。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了
一些韓文歌的殺傷力不亞於《陽光彩虹小白馬》

日語中與“Nigger”讀音相似的詞彙數量較多,例如“苦い”(negai)與“2月”(negatsu),好在這些詞的使用頻率相對低一些。至於《APEX英雄》誤封事件中的“快逃啊”,此前也在《JOJO的奇妙冒險》出現過,卻並未像前者一樣引起任何誤會。

嚴格而言,主角之一喬瑟夫·喬斯達的名臺詞,表述形式與“逃げろ”有一定差別。他用的是“逃げるんだよォ”,羅馬音為“nigerundayo”,而第一次說出這句臺詞時,喬瑟夫身旁剛好站的是黑人角色史摩基。

當然,經過了事先宣告,很難再有認為喬瑟夫涉嫌“種族歧視”的人。“很難”並不代表“沒有”,只是這並不影響“Nigerundayo”成為世界範圍內通行的經典ACG梗。

3

網友們在分享冷知識的時候,無不在為案例中的當事人申辯或伸冤,生怕引起進一步的誤會。畢竟任何人都拿不出充足的證據,來證明上述誤讀事件中的主角真的涉嫌種族歧視。這也包括聲稱自己因為輸入“nigero”而被封禁的日本玩家,與大張偉和喬瑟夫一樣,他們不可能存在歧視的主觀意圖。

而另一邊封禁這些日本玩家的EA,卻已經摘不掉“種族歧視”的帽子。第一個誤封事件的Reddit帖子被打上了“幽默”(Humor)的標籤,寓意著誤封事件尚且能當個樂子看;而第二個帖子的標籤變成了相對正經的“討論”(Discussion)。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

不久,這兩個帖子經日本遊戲媒體Gamespark轉發,多家媒體迅速跟進報導,而社交媒體對報導的轉發使得事件被進一步擴散,這時全世界的網友們除了看樂子,亦普遍透露出對EA跨國出警行為的不滿。

恰逢最近美國針對亞裔的仇恨與暴力事件頻發,“停止仇恨亞裔”的呼聲日益高漲,因此這種以歐美式政治正確干涉日語正常表述的行為,也被部分網友解讀為EA“歧視亞裔”的表現,是一種“語言帝國主義”。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

事實上,筆者個人一度懷疑《APEX英雄》誤封事件的真實性。出於驗證目的,筆者進入《APEX英雄》的日服,參與了數局遊戲,像個小丑一般在聊天框中多次輸入“逃げろ”的假名及羅馬音寫法。四天過去了,筆者的賬號仍然沒有遭到封停。

考慮到封禁的上傳下達需要時間,也許筆者賬號的處罰不是不報,時候未到。但這一測試結果,理應能夠駁斥“只要輸入nigero就會當即被封停”之類的激進說法。

此外,多家媒體所引用的那兩張誤封事件帖子截圖,其發帖者均非本人,原始出處都是日本的匿名論壇。第一張截圖來自5ch,當事人在帖子中說,他的隊友正在復活倒地的另一名隊友,卻沒聽到敵人的腳步聲,當事人想讓他快些跑,便打字通知他“run”,但怕他聽不懂,於是又打了一句“nigero”。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

在匿名論壇之外,聲稱自己輸入“nigero”遭到誤封的人寥寥無幾,僅有一名推特使用者能夠提供相應的圖片證據。儘管此前沒有媒體關注到寶貴的第三張截圖,但這略微增加了誤封事件的可信度。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

不過,語言誤讀導致的誤封是否確有其事,EA是否涉嫌種族歧視,都不是筆者乃至任何網友個人說了算,只有EA心知肚明。

目前在APEX的主選單頁面,能夠看到重生工作室反亞裔仇恨的例行公告。該公告僅僅提到了AAPI,即亞裔美國人(Asian Americans)和太平洋島居民(Pacific Islanders),並不對“經常打APEX”的那些國家的居民負責。

想在遊戲裡不打出敏感詞,已經越來越難了

誠然,EA與重生工作室沒有歧視異國大客戶的動機,但對誤封事件的失語,已經讓歧視的潛意識印象植入到別國玩家們的腦海之中。不只是EA,對於其他的遊戲廠商,乃至對不小心說出禁語持有擔憂態度的玩家,想證明自己沒有歧視嫌疑所需付出的成本,正在變得越來越高。


作者:照月
來源:遊研社
地址:https://www.yystv.cn/p/7790

相關文章