LCTT 2014 : LCTT 成立一年總結

贊 回覆發表於2014-09-10

緣起

一年前,我因為開發 Linux 中國的微信公眾號,想著在公眾號裡面提供 Linux 的 man 手冊應該是個不錯的主意,因此在網上遍尋中文 man 手冊。雖然我之前也尋找過中文的 man 手冊,知道頗多不全和錯漏,但是這次仔細搜尋之下,卻發現還遠較我預計的還差。

無奈之下,只能先使用了英文版本作為 man 的內容,並因此萌發了組織一個翻譯 man 手冊的活動或組織的想法。說幹就幹,當時我就在 Linux 中國的 QQ 群裡面發起了倡議,還真得到了大家響應。

於是,2013 年 9 月 10日,草草而就的 LCTT 就成立了,很快就建立了一個 QQ 群作為交流,並確定了名稱為“Linux.CN Translate Team”,簡稱 LCTT。考慮到需要多人協作,幾乎沒有多想,就決定了採用 GITHUB 作為翻譯平臺——雖然現在看起來,GITHUB 作為主要工作平臺,有利也有弊,但是,總體來說還是不錯的。LCTT 就這樣啟動了。

發展

次日,我們就組織起來了翻譯,並初步擬定了翻譯流程、分工之類的內容。

LCTT 草創,各種方面都沒有經驗,也出現過一些失誤。比如說,開始時對於 GITHUB 以及 GIT,大部分人,包括我,都不是很熟悉,因此並未採用 Pull-Request 模式,而是共同控制的方式,也由於一些協調和經驗的原因,出現過版本錯誤和回滾,甚至回滾得更亂。還有,初期還要求 LINUX 中國網站 的註冊身份,但是後來發現這完全不必要。

本來成立 LCTT 的目標是為了 man 手冊的翻譯,但是經過研究,我發現翻譯 man 手冊還有一些困難:

  1. man 手冊是二進位制的 groff 格式,因此生成和解析需要一些額外的過程,甚至需要一些特定的環境;
  2. man 手冊對翻譯的能力要求較高,並且應該對 man 手冊所對應的命令有足夠的瞭解,才能翻譯得當,因為一字之差就可能導致很多誤解。

所以,當時商量決定,先期啟動普通的 Linux 方面、開源方面的文章翻譯,以此來摸索翻譯流程和鍛鍊協作,並作為翻譯 man 手冊的人員篩選環節。

我安排 Linux 中國站長,原本經常獨自翻譯發表來自國外文章的 DeadFire 來做選題。他負責將選題從英文的頁面,轉換成 Markdown 格式。我又找了朋友 jasminepeng 和 carolinewuyan 幫忙做校對,我自己則主要承擔釋出的工作。

初期,很快就湧現出了一些積極參與的人員,如 tinyeyeser、vito-L、boredivanivan等等,不一一列舉了,他們不但積極參與翻譯,而且還幫助撰寫了第一批的翻譯組 Wiki 文件,對引導新人起到了很大作用。

伴隨著 LCTT 的逐步運作,一個月之後,我和大家感覺時間比較成熟了,就啟動了 man 翻譯計劃。

man 翻譯計劃的夭折

寫下這個標題時,我也頗感覺慚愧的,這也算是我正視這個結果吧。不管怎麼說,現在還是深夜,未過零點,我終究是在 LCTT 一週年之前正視了失敗。

其實,前面提到過,我檢索過各種可以找到的中文 man 翻譯專案的結果,但種種結果讓人無法滿意,因此我覺得,我應該能吸取其中的教訓,為 Linux、為開源做點實事出來。

我總結的之前的 man 翻譯專案失敗的原因大概如下:

  1. 缺乏足夠的驅動力,翻譯者無論從利益還是榮譽,都得不到鼓勵,因此往往難以為繼。
  2. 由於依賴個人熱情,沒有形成流動機制,因此,當某個人熱情耗盡之後,就沒有人繼續接手維護。
  3. 翻譯流程簡單,沒有形成初譯、校對、釋出等流程,無法保證質量,也沒有保持同步更新的流程。

因此,我覺得,通過建立一個翻譯的公益組織(即 LCTT)、建立翻譯流程、翻譯後保留翻譯和校對等人員的署名,可以解決一些以上的問題。

但是,其實我還忽視了一點,翻譯 man 手冊,其實無論是環境還是流程,比較複雜,因此限制了參與者。參與門檻高,導致發展不能持續。

因此,實際上,man 翻譯專案,在大概運作了一個月之後,就逐漸停滯下來了,雖然後期,willqian 獨立完成了很多篇,但是總體來說,man 翻譯專案算是失敗了。

總結這一年

拋開 man 翻譯專案的失敗不說,其實,LCTT 還是成果累累。

這一年,我們完成了 5820 次提交,發起了 1482 個 PR,翻譯了 805 篇文章。

這一年,我們有了 98 個貢獻者,得到了 162 個 fork。

我使用了一個工具,根據這一年來我們 LCTT 翻譯專案的 git 日誌,生成了一段視訊。看著視訊中如辛勤的工蜂一樣忙忙碌碌的志願者們;看著如穿花蝴蝶一樣,承擔了更多工作量的選題、校對們;看著歸檔時如同施展魔法一樣,瞬間變出了一朵朵花,我感覺我們這一年是有收穫的一年!

請大家觀賞我們這一年:  (213M,720p)

這是我用 kdenlive 合成配音的。雖然我的樂感很差,只能選擇一首自己覺得還算配的音樂;雖然我根本不會用 kdenlive,連配音淡出都琢磨半天;雖然我編譯用於生成這個視訊的 gource 都花費了幾個小時來解決問題;但是,看到這份視訊,我為我們 LCTT 這一年來的工作感到驕傲。

感謝你們

雖然很俗套,但是此刻,已經是 2014 年 9 月 10 日凌晨00:50了,我心情很激動,真心感謝所有的參與者、貢獻者。幾乎每個 LCTT 的成員我都知道,也有幾個我特別熟悉;LCTT 的成員有新來的,也有逐漸淡出的,但是不論是那種,我都記得你們。

名單太長,我就不一一列舉了: https://github.com/LCTT/TranslateProject/graphs/contributors

接下來

我會說,man 計劃我不會放棄麼?

是的,man 計劃是 LCTT 之所以發起的原因,也是 LCTT 能夠持久發展的基礎,而 man 翻譯也是真正對國內的 Linux 、開源發展有實在意義的事情,所以,我不會放棄。

我會投入精力開發一個翻譯平臺,用於 man 專案的翻譯、校對和釋出,將複雜的翻譯環境配置和使用方法隱藏在後面;並增加視覺化的圖表和進度顯示,明瞭的體現翻譯工作進展;對接 man7.org 的最新更新,保持 man 內容的及時更新等等。

期待 LCTT 的下一個年度的發展吧!

加入我們

您可以先訪問我們的官網瞭解 LCTT : http://lctt.github.io/ ,如果願意作為志願者參與到 LCTT 的活動中來,您可以加入 QQ 群: 198889102 ,驗證資訊:“志願者”。

歡迎你,一起來吧!


LCTT wxy

2014 年 9 月 10 日

相關文章