海量資料庫解決方案

yangtingkun發表於2010-11-04

今天拿到了EYGLE譯文,KAMUS和崔華審校的《海量資料庫解決方案》一書。

 

 

前兩天和EYGLE聊天的時候,他還提到了這本書。說前一陣他和Kamus、崔華合作翻譯了一本韓國資料庫著作,歷時3個月,非常耗費精力。

當時聽了只是比較差異,據我連線,他們三個都不熟悉韓文,如何翻譯韓國的資料庫著作呢,難道是在英文版的基礎上進行翻譯。

今天收到出版社朋友寄來的書,看了前言部分才瞭解具體的過程。其實將韓文翻譯為中文的工作由別人負責,而他們主要是技術稽核。其實技術稽核說起來簡單,真正做起來並不容易,要求稽核者必須擁有很高的技術水平,而且他們面臨的困難不僅僅是技術稽核,還要將直接翻譯過來的文章變成普通讀者也可以輕易理解的文章,這要比校正技術費時得多。

看完他們三個在序言中的文章,毫不懷疑他們這三個月付出的努力決不比寫一個新書少。也正是有了他們的努力,才使得這本日韓最暢銷的資料庫鉅著呈現在我們面前。

 

來自 “ ITPUB部落格 ” ,連結:http://blog.itpub.net/4227/viewspace-677460/,如需轉載,請註明出處,否則將追究法律責任。

相關文章