"toy problem"怎麼翻譯
"toy problem"指的是那種沒有實際意義的為初學者準備的練習,但是怎麼言簡意賅的翻譯它呢?多謝。
舉例: This substring search problem seems like a bit of a toy problem. Do I really need to understand these complicated algorithms?
相關文章
- 404 not found 怎麼翻譯?
- 文件翻譯器怎麼用?如何翻譯Word文件?
- 語音翻譯軟體怎麼用?怎麼實現語音的翻譯
- 文件翻譯軟體怎麼用?怎麼把Excel文件翻譯成中文版Excel
- Arctime怎麼翻譯字幕?Arctime批次翻譯字幕的技巧
- 怎麼翻譯整篇Excel文件?Excel文件翻譯一招搞定Excel
- 怎麼把Excel文件翻譯成中文?Excel文件翻譯方法介紹Excel
- 谷歌瀏覽器怎麼翻譯英文網頁 chrome瀏覽器自帶翻譯功能怎麼用谷歌瀏覽器網頁Chrome
- Yurii談翻譯(五)怎樣翻譯更地道:so…that…的翻譯
- Yurii談翻譯(四)怎樣翻譯更地道:翻譯如鋪路
- Yurii談翻譯(九)怎樣翻譯更地道:冠詞a的翻譯
- Yurii談翻譯(十)怎樣翻譯更地道:最高階的翻譯
- PDF英語文件怎麼翻譯成中文?
- Yurii談翻譯(六)怎樣翻譯更地道:“as somebody said…”的翻譯AI
- Yurii談翻譯(十三)怎樣翻譯更地道:It is…that…句型諺語的翻譯
- Yurii談翻譯(十四)怎樣翻譯更地道:否定句的翻譯
- 百度翻譯app怎麼調整置語音速度? 百度翻譯設定翻譯速度的教程APP
- 請問測試中 Gauge 的 [Concept] 怎麼翻譯,怎麼理解。
- Yurii談翻譯(十一)怎樣翻譯更地道:and不是“和”
- [翻譯]逆向工程,怎麼樣和哪裡開始?"
- Yurii談翻譯(三)怎樣翻譯更地道:補語篇
- Yurii談翻譯(二)怎樣翻譯更地道:再見,使字句
- Yurii談翻譯(一)怎樣翻譯更地道:“使”字句,駛向何方?
- Yurii談翻譯(七)怎樣翻譯更地道:被濫用的“被”
- 翻譯|在Rust中怎樣panicRust
- 【翻譯】怎麼在 macOS 上安裝和使用 Headless ChromeMacChrome
- Yurii談翻譯(十五)怎樣翻譯更地道:尾大不掉的處理
- Yurii談翻譯(十六)怎樣翻譯更地道:當遇到when的時候
- Yurii談翻譯(十二)怎樣翻譯更地道:譯者一定要多走一步
- 翻譯 | 怎麼在Java中替換掉繁雜的if語句Java
- 【翻譯】卡通圖解DNS,你的資訊怎麼被洩露的?圖解DNS
- Yurii談翻譯(八)怎樣翻譯更地道:無生物主語的處理
- 什麼是大翻譯運動?
- 翻譯
- 這本英漢詞典怎麼是日本人寫的?不用翻譯?
- 如何完成中文翻譯日文線上翻譯
- 翻譯的未來:翻譯機器和譯後編譯編譯
- 「翻譯」什麼是SAP F&R?