新microsoft.com的故事(翻譯中)
幾周前微軟悄悄的更換了新的主頁。這個舉動意味著將為目的性的初步測試做的臨時釋出。但是如同有命運一樣, 這個事件成為網際網路各界議論的焦點。Twitter支援各種評論。一些部落格和新聞網站,包括The Verge也對它進行相關報導。更讓人想不到的是,所有的評論都是積極地正面的。Gruber也給予好評。
圖片。。。。。。
本週標誌著真正推出新的microsoft.com首頁。作為見證從專案構思的時刻直至專案完成的參與人。我認為我應該告訴大家關於新microsoft.com背後的故事,即便我講的不是很全面,可能會略去好多環節。
機緣巧合
有一天晚上,我妻子pita從書房門前走過的時候,問我:‘你能跟我們團隊見個面給我們講講當前最流行web設計和發展嗎?對於微軟來說是非常重要的一年。我們的主頁需要成為每一次前沿的領袖。’
Pita的團隊負責實現由營銷人員和設計師設計出來的實際解決方案。。。。。。。除此之外,她的團隊也負責監控專案的正確執行。Pita想讓我見見他們團隊並參與分享一些我經常在行業會議上講的關於流行的web發展的一些事情。
‘ 這不是我的工作’我申辯到。她發來一句’ Nishant,你是我先生’就這樣。
相關文章
- Delphi6的新特性[翻譯] (轉)
- [Flutter翻譯]Flutter中的剪下Flutter
- [Web翻譯]JavaScript中的編譯與填充WebJavaScript編譯
- 【翻譯】Delphi中類的逆向工程
- 原創翻譯-Java 8新特性Java
- Yurii談翻譯(五)怎樣翻譯更地道:so…that…的翻譯
- 中文翻譯英語的軟體哪個好?如何完成中翻譯英
- [Flutter翻譯]探索Dart的新構建系統FlutterDart
- 最全的Vue3.0新特性預覽(翻譯)Vue
- 【翻譯】.NET 5中的效能改進
- 翻譯 | Java 中的變型(Variance)Java
- 【翻譯】.NET 6 中的 dotnet monitor
- [翻譯] PHP 7.2 中棄用的功能PHP
- Yurii談翻譯(九)怎樣翻譯更地道:冠詞a的翻譯
- Yurii談翻譯(十)怎樣翻譯更地道:最高階的翻譯
- 翻譯的未來:翻譯機器和譯後編譯編譯
- 程式翻譯新突破:UC伯克利提出樹到樹的程式翻譯神經網路神經網路
- Yurii談翻譯(六)怎樣翻譯更地道:“as somebody said…”的翻譯AI
- Yurii談翻譯(十三)怎樣翻譯更地道:It is…that…句型諺語的翻譯
- Yurii談翻譯(十四)怎樣翻譯更地道:否定句的翻譯
- 有趣的翻譯
- 痛苦的翻譯
- [翻譯] Flutter 中的動畫 - 簡易指南 - 教程Flutter動畫
- 【翻譯】Ext JS 5.0.1 中的新功能薦JS
- 《傲慢與偏見》中的幾句翻譯
- 我們來看看翻譯中的問題
- 翻譯|在Rust中怎樣panicRust
- 翻譯
- 微軟機器翻譯系統:中-英翻譯水平可“與人類媲美”微軟
- 【翻譯】Traits:一種新的而且有用的Template技巧AI
- 如何完成中文翻譯日文線上翻譯
- 翻譯 | 理解Java中的記憶體洩漏Java記憶體
- 【翻譯】WPF中的資料繫結表示式
- 【翻譯】c++類中“空成員”的優化C++優化
- Yurii談翻譯(四)怎樣翻譯更地道:翻譯如鋪路
- [翻譯]JDK8有什麼新東西?JDK
- [翻譯]javax.cache: Java快取新標準Java快取
- [翻譯]JavaScript的成本JavaScript