英語翻譯之離開地球表面
Are you bored with doing chores? Wouldn‘t you like to fly away to escape your worries?
厭倦了處理紛繁瑣事?難道你不想逃離這些煩惱嗎?
Well, try “levitation” or floating in the air. Escaping gravity means casting off your chains.
那麼就試試空中“浮游”吧。逃脫地心引力也就意味著掙脫束縛。
Float through a railway station, hover over a closed factory, and hang suspended in the night sky.
從地鐵站飄過,在廢棄的工廠上空盤旋,在夜空中懸浮。
These all sound like surrealistic, dreamy scenes from fiction.
這些聽上去像是小說中超現實主義的夢幻之境。
But those up-in-the-air images have appeared online thanks to Japanese girl, Natsumi Hayashi.
但是日本女孩Natsumi Hayashi在網上釋出了自己的一組浮游照片。
Hayashi, an artist‘s assistant in Tokyo, started a craze. She became popular after she posted photos of herself levitating on her blog called “Yowa Yowa Camera Woman Diary”。
來自東京的藝術家助理Hayashi掀起了一陣“浮游熱”。她將自拍懸浮攝影作品上傳到個人部落格——“Yowa Yowa 攝影女孩日記”後,便迅速走紅。
She describes her artwork as a way of relieving the pressures of daily life and finding a sense of freedom.
她形容自己的攝影作品是一種緩解日常生活壓力,找尋無拘無束之感的方式。
“I struggle with personal relationships and daily stresses,” Hayashi told Japan Realtime, an online news service.
在接受網路通訊社Japan Realtime的採訪時,Hayashi表示:“我努力地應付著人際關係與日常壓力。”
“In art I want to be free from the earth‘s gravitational pull. I am also not bound by social conventions.”
“在攝影作品中,我想脫離地心引力。在現實生活中,我同時也不再受社會傳統的限制。”
Her idea has struck a chord with Chinese youths. Inspired by Hayashi, Chinese “levitation girl” Cong Lin, 24, posted photos of herself levitating in Ditan Park, Beijing. They became an instant hit on Renren.com.
她的想法在中國年輕一代中激起了共鳴。受Hayashi的啟發,24歲的中國“飄浮女孩” 叢琳上傳了自己在北京地壇公園的浮游照,從而在人人網上一炮走紅。
Also, a male online user nicknamed “beard man” published pictures of himself floating over hutong in Beijing.
另外,一名暱稱為“鬍鬚男”的網友也公開了自己在北京胡同的浮游照。
Do they have unnatural superpowers? Hayashi revealed that she did it all with a professional camera and self-timer.
難道他們擁有超能力嗎?Hayashi透露說,她用一臺專業相機和自動拍照器就搞定了所有的拍攝。
Ready? Jump and click the button. You may fall, but your airborne moment will appear effortless.
準備好了嗎?跳起的同時按下快門。你可能會摔跤,但是那一刻你懸浮空中看起來毫不費力。
Want to try making your own levitation photos? You may need to jump 200 times in public. Don‘t panic when you feel unbalanced. You’ll also have to put up with some weird looks.
想試著自拍一組懸浮照片嗎?你可能需要在公共場合跳躍200次。當你失去平衡時,不要慌張。同時,你還須忍受旁人怪異的眼神。
People may think you‘re nuts. Hayashi gets it all the time. She explains that she’s shooting a wedding slide show.
人們會覺得你是個怪人。Hayashi就總是遇到這種情況。她解釋說自己是在拍一組婚禮幻燈片。
Looking fashionable helps. Cong‘s black stockings and Hayashi’s leather boots add to their charm.
穿著時尚能讓你增色不少。叢琳腿上的黑色絲襪和Hayashi腳上的皮靴都為自身增添了魅力。【外語*教育網編輯整理 www.for68.com】
Pick somewhere atmospheric. Pretend you are floating through doors or levitating from a chair. 來源:網路 更多http://sunk99.com
相關文章
- 英語閱讀/翻譯之朝花夕拾(19)
- 中文翻譯英語的軟體哪個好?如何完成中翻譯英
- 英語翻譯之閒聊也是一門藝術
- 英語翻譯之那些溫暖人心的畢業留言
- 原來英語翻譯可以這麼學
- PDF英語文件怎麼翻譯成中文?
- 詞典翻譯 英譯漢
- Alfred配合翻譯功能, 讓英語更簡單Alfred
- Java 英語單詞本 (基於有道翻譯)Java
- 各種數學名詞的英語翻譯
- GitHub - paulfitz/mlsql: 將英語直接翻譯成SQL語句!GithubSQL
- 碩士英語課後翻譯(unit 2 text B)
- 有求 bing 的四大英語翻譯網站網站
- 2002 年考研英語真題 - 翻譯題解析
- 用Python做一個翻譯軟體,還怕英語不好?Python
- 英語詞典翻譯查詢工具:Eudic歐路詞典 for MacMac
- 不可直譯的英語
- 術語翻譯
- 20行Python程式碼擼一個命令列英語翻譯工具Python命令列
- 微軟機器翻譯系統:中-英翻譯水平可“與人類媲美”微軟
- 2010-2019考研英語二 翻譯真題+參考譯文
- Yurii談翻譯(十三)怎樣翻譯更地道:It is…that…句型諺語的翻譯
- 使用google翻譯 api 翻譯中文成其他語言GoAPI
- 機器學習之專業英語機器學習
- Guava翻譯之SmallFunctionGuavaFunction
- 【漢譯英】翻譯當然不是一成不變的啦
- # 翻譯:Shadow DOM隔離釋義
- Yurii談翻譯(三)怎樣翻譯更地道:補語篇
- 語音翻譯軟體怎麼用?怎麼實現語音的翻譯
- 硬核觀察 #795 首個可以翻譯無文字語言的口語翻譯 AIAI
- 英語詞典翻譯查詢工具:Eudic歐路詞典 for Mac 增強啟用版Mac
- 英語(3)英語常用口語
- [翻譯] Go 語言入門Go
- (翻譯)Dart語言概覽Dart
- guava翻譯系列之JoinerGuava
- guava翻譯系列之SplitterGuava
- Guava文件翻譯之 ServiceGuava
- Guava文件翻譯之ListenableFutureGuava