Wikipedia的方言版本

阮一峰發表於2009-01-11

天,我驚奇地發現,wikipedia竟然有方言版本。

我覺得,這樣太不應該了。

wikipedia是一個嚴肅的網站,而方言版接近於戲謔和惡搞,根本沒有實用價值。希望能夠廢除這種做法。

舉例來說,文言版的新聞頁面是這樣寫的:

# 辛巴威大疫已四月,亡者四百餘。

# 印度孟買盜匪襲逆,害虐英美二國行旅,亡者逾百,傷者三百有奇。

# 泰人據曼谷二機場,欲迫總理頌猜下野。諸國行旅見困者,凡十萬有奇。

# 索馬利亞海盜肆虐亞丁灣,北約及列國聯軍往撃之。

# 英國醫學雜誌《柳葉刀》曰六月有藉幹細胞移植氣管者,至今無恙,為天下首例。

雷曼兄弟公司的條目則是這樣:

雷曼兄弟公司,投資銀行也,總部在紐約。一八五零年,亨利雷曼創焉。至二零零七年,富甲一方,與高盛、摩根士丹利、美林合稱四大投資銀行。二零零八年中,收益不佳,危及存亡。至年底,虧欠六千餘億美金,遂亡。並牽動天下國計,商賈不舉,諸業欲潰,民不聊生,至今未盡。

上面這些當成消遣還可以,要是當成百科全書、專門來搞就有點滑稽了。

在所有方言中,我只能看懂吳語版。但是,它更噁心,請看德國著名詩人里爾克的條目。

里爾克 (1875年養勒奧匈帝國個布拉格)是二十世紀頂頂有名個德語詩人之一。

# 1875-1896: 小辰光個經歷

里爾克1875年4月15號養勒布拉格,歸個辰光搭所有個波希米一樣還是奧匈帝國個一部分。俚勒布拉格個童年弗哪亨開心。

俚個爺,Josef Rilke (1838-1906), 是個孱頭。軍人生涯失敗仔做著一個鐵路員。俚個娘,Sophie „Phia" Entz (1851-1931),是個雌老虎,家庭背景是一個經濟情況邪氣好個布拉格製造業家族。俚變成功貴婦人個夢想勒浪俚個婚姻當中朆得到實現。1884年兩家頭分手哉。

娘搭兒子個關係也蠻緊張個,勒Rilke前頭有個囡兒死脫哉,娘登勒陰影裡向始終朆解脫出來。

# 1897-1902: 發展階段

1897年勒浪慕尼黑碰著邪氣有閱歷個文學家Lou Andreas-Salomé,歡喜上俚哉。Rilke搭該個比俚歲數大外加已經結仔婚個女人關係交關親密,持續到1900年。後叟來兩家頭分手,必過Andreas-Salomé原舊是俚頂頂要好個朋友。

這完全是蘇州俚語,非常的粗俗,簡直不堪入目。

也許很快,上海話版本就會出現。而且,一個版本還不夠,因為市區的上海話,同川沙和南匯的上海話不一樣,可能要三四個版本才夠。

[相關連結]

* wikipedia的265種語言版本一覽表

* 申請開設新語言版本的官方指南

(完)

相關文章