學習英語的看過來,川普的演講簡單得可以當初學教材!

weixin_33670713發表於2017-04-19

這是一篇由美國總統川普加持的英語學習指南(霧)……

5642795-062d243999434523

好吧事情是這樣的……

前幾天,一家外媒發表了一篇文章,聲稱“川普的演講正在幫助更多人學習英語。真的。”

5642795-5708ab300896cff6

文章表示,川普的演講稿對英語初學者來說意義重大,能幫他們儘快掌握英語詞彙和語法的用法。

川普演講完勝市面上不少英語教材,簡直不能更高效好用…

5642795-d0b5f861ae1fb546

嗯?川普這是要上英語教材的節奏?

先來看下這篇文章為什麼這麼說吧:

1.川普的演講用詞通常簡單易懂,詞彙量基本是中學生水平;

2.川普說話經常一個詞反覆來回嚼,更利於理解,對聽力訓練有很大幫助;

3.川普喜歡用短句,句型結構完全不復雜,初學者更容易模仿運用………………

下面是川普英語的一些用法和對比,你們感受一下:

川普獲勝演說第一句

英文原文:Thank you. Thank you very much, everyone. Sorry to keep you waiting. Complicated business, complicated. Thank you very much.

中文翻譯:謝謝你們,非常感謝你們每一個人。抱歉讓你們久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感謝你們。

嗯,用詞簡單,句子很短,而且一個意思得來回說好幾遍……

是不是中學英語就能看懂!!

雖說這樣確實好理解也沒什麼毛病,那我們再來看看奧巴馬……

奧巴馬勝選演說第一句:

英文原文:If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

中文翻譯:如果還有人懷疑美國是一切皆有可能的國度,還有人懷疑國父們的夢想在我們的時代是否還存在,還有人懷疑我們的民主所擁有的力量,那麼今晚,你聽到了回答。

是不是中學生一下覺得不那麼好看懂了…

奧巴馬這兒又是起興又是排比又是長長長的定語從句,整句只有一個句號,而且沒什麼重複的實詞,結尾鏗鏘有力擲地有聲。比起一句Thank you very much都得說兩次的川普,簡直是雅思英語VS初一新課標的區別有木有。

不信再來一句吧,依然是兩位的勝選演說裡的,同樣是勝利後對落敗的競爭對手錶達一下慣例性的禮貌性的“敬意”:

川普對希拉蕊的“敬意”英文原文:

英文原文:I've just received a call from Secretary Hillary. She congratulated us. It’s about us. On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.

中文翻譯:我剛接到希拉蕊參議院的電話。她恭喜了我們,是我們。對於我們的勝利,我也向她和她的家人表示敬意,她們打了一場很長很長的硬仗。

英文原文:I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time,and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.

中文翻譯:這仗她打得真的很辛苦。很長一段時間裡,希拉蕊都在持久並努力地奮鬥著。她對國家的傑出貢獻,我們每個人都欠她一句感激。

英文原文:I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division,have to get together,to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.

中文翻譯:我是很真誠的。現在,美國應該療養分裂的傷口,聚集在一起。全國的共和黨、民主黨以及其他獨立人士,大家是時候團結成一個整體了。

我的媽我能說重複用詞真的超多,如果直譯出來可能更囉嗦麼?

5642795-b9859fbecff75dcc

不光是網友和媒體吐槽,很多專業人士也紛紛出來抨擊川普的英語,表示他作為一國之首,一張口就跟小學生似的還老說車軲轆話,有點跌份兒不說,還給別國媒體和翻譯機構造成了不小的困擾。

是啊!你想啊!各國正經的媒體,想把他的話翻譯得正正經經高大上真的挺難的好麼!

一份康奈爾大學發行的“競選演說可讀性報告”表示,川普這語法水平只有小學六年級程度,在歷屆總統中排末尾。

這麼看來,川普的演講作為英語初學教材完全沒難度啊!

凡事往好的方面看看嘛……

比如多倫多大學一位語言學家 Derek Denis解釋說:“較慢的語速和詞語的反覆對學習者有益,這能為他們提供更多時間去分析內容,以幫助理解。相對簡單的詞也有助益,生詞越少,理解越好。“

5642795-0de3a006ca096446

所以想學好英語的你,可以試試先從川普的演講稿開始入手哦。

相關文章