【漢譯英】不要以為是中文就看懂了呀
……加強海上力量建設,堅決維護國家海洋權益,妥善處理海上糾紛,……
參考譯文:…… strengthen our law enforcement and defense capabilities at sea, resolutely safeguard China’s maritime rights and interests, properly handle maritime disputes, ……
海上力量建設
一說到「海上力量建設」,如果不仔細考慮的話,就非常容易理解成「海上武裝力量建設」,但是這樣的翻譯,顯然是有漏洞的。
在當下的國際局勢下,很多別有用心的媒體鼓吹「中國威脅論」,尤其在南海、航母等這些敏感問題上。而作為一篇報告,在報告就直接出現「武裝力量建設」的字眼,這些媒體簡直要開心到飛起了。畢竟自己都承認了,為什麼不鑽這個空子好好說說中國威脅論呢?
因此,我們要特別強調,我們是依據法律的防備力量。
一是有法可依,有法必依,我們不是隨心所欲地發展武器裝備。二是我們出於防備的訴求,而非侵略,人不犯我,我不犯人。
在這樣的理解下,「加強海上力量建設」應該理解為,加強海洋法律建設,發展防禦性武器,也就是參考譯文中的 strengthen our law enforcement and defense capabilities at sea 。
將一層的意義翻出來,才是真的理解了這個詞。所以不要看中文是我們的母語,感覺沒什麼難的,也不要覺得外交辭令都非常的冠冕堂皇。在這個複雜的國際局勢下,一個國家的穩定和發展是非常不易的。我們理解報告體的文章,也一定要站在說話人的角度,從那個思維高度去思考這個問題。
權益
我在第一次翻譯「權益」的時候,直接翻譯成了 rights ,但看到參考翻譯的時候,我就知道自己又犯了「以小公民的心態思考國家大事」的毛病。
也許對我們來說,權利就夠用了。但是對於國家而言,沒有利益談何發展?
為什麼菲律賓一定要將太平島說成礁?因為12海里的專屬經濟帶啊!
而我國的海洋又何止專屬經濟帶的資源?各種各樣的天然資源,是導致南海局勢升級的一個原因,如果沒有利可圖,大家幹嘛戲那麼多呢?
所以,interests 是一定要翻譯上去的,是我們的利益,我們不能讓給別人不是。
一個人沒有錢會活不下去,如果一個國家貧窮……想想晚清吧朋友們。
所以下次碰到「權益」的時候,一定翻譯成 rights and interests ,不要猶豫。
好啦,我們來複習一下今天的句子:
……加強海上力量建設,堅決維護國家海洋權益,妥善處理海上糾紛,……
參考譯文:…… strengthen our law enforcement and defense capabilities at sea, resolutely safeguard China’s maritime rights and interests, properly handle maritime disputes, ……
相關文章
- 詞典翻譯 英譯漢
- 中國特色詞彙漢譯英 - A
- 【漢譯英】翻譯當然不是一成不變的啦
- 怎樣做英譯漢題
- 中國特色詞彙漢譯英 - M
- 中國特色詞彙漢譯英 - J
- 中國特色詞彙漢譯英 - H
- 中國特色詞彙漢譯英 - G
- 中國特色詞彙漢譯英 - D
- 中國特色詞彙漢譯英 - C
- 中國特色詞彙漢譯英 - B
- 蘋果手機漢譯英的方法蘋果
- 中國特色詞彙漢譯英 - K,L
- 中國特色詞彙漢譯英 - E, F
- 中文翻譯英語的軟體哪個好?如何完成中翻譯英
- mysql下,把中文翻譯成漢語拼音MySql
- PDF英語文件怎麼翻譯成中文?
- POJ-2121 Inglish-Number Translator-數字英譯漢
- 中文翻譯吾見之——門外漢的場合 (轉)
- 真的佛了呀
- Python需要懂英語嗎?英語基礎很重要嗎?Python
- 【日記】今天又是哪朵小云不開心了呀(1886 字)
- 不錯的Oracle文件中文翻譯網站Oracle網站
- 懂模式又咋樣?不還是一個技工嗎?模式
- 「譯」懂點那啥編譯編譯
- 知道什麼是docker index服務就看這裡。DockerIndex
- Oracle中文漢字佔用位元組Oracle
- [英譯]柏樺詩《成都》
- 不可直譯的英語
- 讓json更懂中文JSON
- 網站換風格了呀網站
- 易用性是不夠的(譯文)
- 雲桌面是坑,還是超讚的?就看你有沒選對!
- 如果不瞭解 npm 和 ES6 模組,那就看過來NPM
- 從英語小白到技術書籍譯者:讓英語成為你的職場加速器
- 中國企業為什麼需要以指標為核心的ABI平臺?指標
- 《關雎》的兩種英譯
- [譯]為何前端開發如此不穩定前端